„A teraz proszę cię, Pani, nie jako przykazanie nowe pisząc ci, ale któreśmy mieli od początku, abyśmy jeden drugiego miłowali.”

Biblia Jakuba Wujka: 2 List św. Jana 1,5

Porównanie wersetów
American Standard Version - Ewangelia Łukasza 11,7

American Standard Version

and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
Ewangelia Łukasza 11,7

Biblia Brzeska

A on będąc w domu odpowiedziałby mówiąc: Nie uprzykrzaj mi się. Jużci drzwi zamkniono, a dziatki moje są na łożu ze mną, i nie mogęć wstać, abychci dał.
Ewangelia św. Łukasza 11,7

Biblia Gdańska (1632)

A on będąc w domu, odpowiedziałby mówiąc: Nie uprzykrzaj mi się; już są drzwi zamknięte, a dziatki moje są ze mną w pokoju; nie mogę wstać, abym ci dał.
Łukasza 11,7

Biblia Gdańska (1881)

A on będąc w domu, odpowiedziałby mówiąc: Nie uprzykrzaj mi się; już są drzwi zamknięte, a dziatki moje są ze mną w pokoju; nie mogę wstać, abym ci dał.
Łukasza 11,7

Biblia Tysiąclecia

Lecz tamten odpowie z wewnątrz: "Nie naprzykrzaj mi się! Drzwi są już zamknięte i moje dzieci leżą ze mną w łóżku. Nie mogę wstać i dać tobie".
Ewangelia wg św. Łukasza 11,7

Biblia Warszawska

A tamten z mieszkania odpowie mu: Nie naprzykrzaj mi się, drzwi już są zamknięte, dzieci moje są ze mną w łóżku, nie mogę wstać i dać ci.
Ewangelia św. Łukasza 11,7

Biblia Jakuba Wujka

a on ze wnątrz odpowiedając, rzekłby: Nie uprzykrzaj mi się: już drzwi zamkniono, a dziatki moje są w łożnicy ze mną; nie mogęć wstać i dać ci.
Ewangelia wg św. Łukasza 11,7

Nowa Biblia Gdańska

A on, odpowiadając ze środka, by powiedział: Nie przynoś mi kłopotów. Drzwi są już zamknięte, a moje dzieci są ze mną w łożu. Nie jestem w stanie wstać i ci dać.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 11,7

Biblia Przekład Toruński

A on będąc w środku, w odpowiedzi, rzekłby: Nie zadawaj mi trudu; już drzwi zamknięte, a dzieciątka moje są ze mną w łóżku; nie mogę wstać i dać ci.
Ewangelia Łukasza 11,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A on z wewnątrz odpowie: Nie naprzykrzaj mi się. Drzwi są już zamknięte i moje dzieci są ze mną w łóżku. Nie mogę wstać i dać ci.
Ewangelia Łukasza 11,7

Clementine Vulgate

et ille de intus respondens dicat : Noli mihi molestus esse, jam ostrium clausum est, et pueri mei mecum sunt in cubili : non possum surgere, et dare tibi.
Ewangelia Łukasza 11,7

King James Version

And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
Ewangelia Łukasza 11,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

κακεινος εσωθεν αποκριθεις ειπη μη μοι κοπους παρεχε ηδη η θυρα κεκλεισται και τα παιδια μου μετ εμου εις την κοιτην εισιν ου δυναμαι αναστας δουναι σοι
Ewangelia Łukasza 11,7

Young's Literal Translation

and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee.
Ewangelia Łukasza 11,7

World English Bible

and he from within will answer and say, `Don't bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can't get up and give it to you`?
Ewangelia Łukasza 11,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić