„To przekładając braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, wychowanym w słowach wiary i nauki dobrej, którejś naśladował.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Tymoteusza 4,6

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Sędziów 3,22

American Standard Version

and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.
Księga Sędziów 3,22

Biblia Brzeska

Tak, iż i rękojeść wpadła za żelazem, a zawarło się sadło około żelaza, że też nie mógł wytargnąć kordka z brzucha jego, aż się i gnój rzucił.
Księga Sędziów 3,22

Biblia Gdańska (1632)

Tak iż wpadła i rękojeść za żelazem, i zawarło się w sadle żelazo; bo był nie wyjął miecza z brzucha jego, aż się i gnój rzucił.
Sędziów 3,22

Biblia Gdańska (1881)

Tak iż wpadła i rękojeść za żelazem, i zawarło się w sadle żelazo; bo był nie wyjął miecza z brzucha jego, aż się i gnój rzucił.
Sędziów 3,22

Biblia Tysiąclecia

Rękojeść wraz z ostrzem weszła do wnętrzności i utkwiła w jego tłuszczu, gdyż [Ehud] nie wydobył sztyletu z brzucha i ⟨wyszedł...⟩
Księga Sędziów 3,22

Biblia Warszawska

Tak iż za ostrzem weszła także rękojeść, a tłuszcz zamknął się za ostrzem, gdyż nie wyciągnął miecza z jego brzucha; i nawet kał wyszedł z niego.
Księga Sędziów 3,22

Biblia Jakuba Wujka

tak mocno, że rękojeść weszła za żelazem w ranę i przetłustem sadłem ścisnęła się. I nie wyjął miecza, ale tak jako uderzył, zostawił w ciele, i wnet przez tajemne miejsca natury rzucił się gnój z brzucha.
Księga Sędziów 3,22

Nowa Biblia Gdańska

Tak, że za brzeszczotem weszła również rękojeść, a brzeszczot otoczył tłuszcz; bowiem miecza, co przebił krocze już nie wyciągnął z jego wnętrza.
Księga Sędziów 3,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A rękojeść weszła razem z ostrzem i tłuszcz zamknął się za ostrzem tak, że nie mógł wyjąć miecza z jego brzucha; i wyszły z niego nieczystości.
Księga Sędziów 3,22

Clementine Vulgate

tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore : statimque per secreta natur alvi stercora proruperunt.
Księga Sędziów 3,22

King James Version

And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
Księga Sędziów 3,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
Księga Sędziów 3,22

World English Bible

and the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
Księga Sędziów 3,22

Westminster Leningrad Codex

וַיָּבֹא גַם־הַנִּצָּב אַחַר הַלַּהַב וַיִּסְגֹּר הַחֵלֶב בְּעַד הַלַּהַב כִּי לֹא שָׁלַף הַחֶרֶב מִבִּטְנֹו וַיֵּצֵא הַפַּרְשְׁדֹנָה׃
Księga Sędziów 3,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić