„Książe Achyjezer, i Joaz, synowie Semmai Gabatczyka, i Jezyjel, i Falet, synowie Azmawetowi, i Baracha, i Jehu Anatotczyk;”

Biblia Gdańska (1632): 1 Kronik 12,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Sędziów 1,19

American Standard Version

And Jehovah was with Judah; and drove out [the inhabitants of] the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
Księga Sędziów 1,19

Biblia Brzeska

I był Pan z Judą, a posiadł ony góry, bo nie mógł wypędzić mieszkających w dolinie, którzy mieli wozy żelazne.
Księga Sędziów 1,19

Biblia Gdańska (1632)

I był Pan z Judą, i posiadł onę górę; ale nie wypędził mieszkających w dolinie, bo mieli wozy żelazne.
Sędziów 1,19

Biblia Gdańska (1881)

I był Pan z Judą, i posiadł onę górę; ale nie wypędził mieszkających w dolinie, bo mieli wozy żelazne.
Sędziów 1,19

Biblia Tysiąclecia

A Pan był z Judą. Wziął potem Juda w posiadanie góry, natomiast nie usunął z posiadłości mieszkańców doliny, ponieważ mieli żelazne rydwany.
Księga Sędziów 1,19

Biblia Warszawska

A Pan był z Judą; objął on w posiadanie góry, lecz nie wypędził mieszkańców dolin, gdyż ci mieli żelazne wozy.
Księga Sędziów 1,19

Biblia Jakuba Wujka

I był PAN z Judą, i posiadł podgórze: i nie mógł wygładzić mieszkających w dolinie, iż mieli dosyć wozów kosistych.
Księga Sędziów 1,19

Nowa Biblia Gdańska

A WIEKUISTY był z Judą, tak, że wziął w posiadanie górską granicę. Jednak mieszkańców doliny nie można było wypędzić, bo posiadali żelazne, wojenne wozy.
Księga Sędziów 1,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I PAN był z Judą, który posiadł górę, lecz nie mógł wypędzić mieszkańców doliny, bo ci mieli żelazne rydwany.
Księga Sędziów 1,19

Clementine Vulgate

Fuitque Dominus cum Juda, et montana possedit : nec potuit delere habitatores vallis, quia falcatis curribus abundabant.
Księga Sędziów 1,19

King James Version

And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
Księga Sędziów 1,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and Jehovah is with Judah, and he occupieth the hill-country, but not to dispossess the inhabitants of the valley, for they have chariots of iron.
Księga Sędziów 1,19

World English Bible

Yahweh was with Judah; and drove out [the inhabitants of] the hill-country; for he could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
Księga Sędziów 1,19

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי יְהוָה אֶת־יְהוּדָה וַיֹּרֶשׁ אֶת־הָהָר כִּי לֹא לְהֹורִישׁ אֶת־יֹשְׁבֵי הָעֵמֶק כִּי־רֶכֶב בַּרְזֶל לָהֶם׃
Księga Sędziów 1,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić