„A prosimy was, bracia! przez przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa i nasze zgromadzenie do niego,”

Biblia Gdańska (1632): 2 Tesalonicensów 2,1

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Jozuego 2,22

American Standard Version

And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
Księga Jozuego 2,22

Biblia Brzeska

A oni odszedszy przyszli do góry i zostali tam przez trzy dni, aż się wrócili ci, co je gonili, którzy szukając po onej wszytkiej drodze, nie naleźli ich.
Księga Jozuego 2,22

Biblia Gdańska (1632)

A odszedłszy przyszli na górę, i zostali tam przez trzy dni, aż się wrócili, którzy je gonili; bo ich szukali ci, którzy je gonili, po wszystkich drogach, ale nie znaleźli.
Jozuego 2,22

Biblia Gdańska (1881)

A odszedłszy przyszli na górę, i zostali tam przez trzy dni, aż się wrócili, którzy je gonili; bo ich szukali ci, którzy je gonili, po wszystkich drogach, ale nie znaleźli.
Jozuego 2,22

Biblia Tysiąclecia

Wywiadowcy poszli, przybyli w góry i pozostali tam przez trzy dni, aż powrócili ludzie wysłani na ich poszukiwanie. Ci zaś szukali po całej drodze, ale nikogo nie znaleźli.
Księga Jozuego 2,22

Biblia Warszawska

Odszedłszy stamtąd, przyszli do gór i pozostali tam trzy dni, aż powrócili ścigający. A szukali ich ścigający po wszystkich drogach, ale nie znaleźli.
Księga Jozuego 2,22

Biblia Jakuba Wujka

A oni idąc przyszli do gór i mieszkali tam przez trzy dni, aż się wrócili ci, którzy gonili, bo naszukawszy się po wszytkich drogach nie naleźli ich.
Księga Jozuego 2,22

Nowa Biblia Gdańska

A oni poszli oraz przybyli w góry, i pozostali tam przez trzy dni, dopóki nie wrócili ci, co ich ścigali. Chociaż ci ścigający szukali ich po całej drodze, lecz nie znaleźli.
Księga Jezusa, syna Nuna 2,22

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odeszli więc i przyszli na górę, i pozostali tam przez trzy dni, aż powrócili ścigający. A ścigający szukali ich po wszystkich drogach, ale nie znaleźli.
Księga Jozuego 2,22

Clementine Vulgate

Illi vero ambulantes pervenerunt ad montana, et manserunt ibi tres dies, donec reverterentur qui fuerant persecuti : qurentes enim per omnem viam, non repererunt eos.
Księga Jozuego 2,22

King James Version

And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
Księga Jozuego 2,22

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And they go, and come in to the mountain, and abide there three days until the pursuers have turned back; and the pursuers seek in all the way, and have not found.
Księga Jozuego 2,22

World English Bible

They went, and came to the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but didn't find them.
Księga Jozuego 2,22

Westminster Leningrad Codex

וַיֵּלְכוּ וַיָּבֹאוּ הָהָרָה וַיֵּשְׁבוּ שָׁם שְׁלֹשֶׁת יָמִים עַד־שָׁבוּ הָרֹדְפִים וַיְבַקְשׁוּ הָרֹדְפִים בְּכָל־הַדֶּרֶךְ וְלֹא מָצָאוּ׃
Księga Jozuego 2,22
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić