Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Izajasza 1,26
American Standard Version
and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.Księga Izajasza 1,26
Biblia Brzeska
A przywrócę wszytki sędzie twoje, jako i pierwej byli, a radę twą, jaka z początku była. Potym cię zwać będą miastem sprawiedliwości a miasto wierne.Księga Izajasza 1,26
Biblia Gdańska (1632)
A przywrócę sędziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na początku. Potem cię nazywać będą miastem sprawiedliwości, miastem wiernem.Izajasz 1,26
Biblia Gdańska (1881)
A przywrócę sędziów twoich, jako przedtem byli, i radców twoich, jako na początku. Potem cię nazywać będą miastem sprawiedliwości, miastem wiernem.Izajasz 1,26
Biblia Tysiąclecia
Przywrócę twoich sędziów jak dawniej, i twoich radnych jak na początku. Wówczas cię nazwą: Miastem Sprawiedliwości, Grodem Wiernym.Księga Izajasza 1,26
Biblia Warszawska
I przywrócę ci twoich sędziów jak niegdyś, i twoich radców jak na początku. Potem nazywać cię będą grodem sprawiedliwości, miastem wiernym.Księga Izajasza 1,26
Biblia Jakuba Wujka
I przywrócę sędzie twoje, jako przedtym byli, a rajce twoje jako z staradawna. Potym będziesz nazwano miastem sprawiedliwego, miastem wiernym.Księga Izajasza 1,26
Nowa Biblia Gdańska
Przywrócę twoich sędziów - jak przedtem, i twoich radców - jak dawniej. Wówczas znowu cię nazwą miastem sprawiedliwości i wiernym krajem.Księga Izajasza 1,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przywrócę twoich sędziów, tak jak dawniej, i twoich doradców, jak na początku. Potem nazwą cię Miastem Sprawiedliwości, Miastem Wiernym.Księga Izajasza 1,26
Clementine Vulgate
Et restituam judices tuos ut fuerunt prius,et consiliarios tuos sicut antiquitus ;post hc vocaberis civitas justi,urbs fidelis.Księga Izajasza 1,26
King James Version
And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.Księga Izajasza 1,26
Young's Literal Translation
And I give back thy judges as at the first, And thy counsellors as in the beginning, After this thou art called, `A city of righteousness -- a faithful city.`Księga Izajasza 1,26
World English Bible
and I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called The city of righteousness, a faithful town.Księga Izajasza 1,26
Westminster Leningrad Codex
וְאָשִׁיבָה שֹׁפְטַיִךְ כְּבָרִאשֹׁנָה וְיֹעֲצַיִךְ כְּבַתְּחִלָּה אַחֲרֵי־כֵן יִקָּרֵא לָךְ עִיר הַצֶּדֶק קִרְיָה נֶאֱמָנָה׃Księga Izajasza 1,26