„Ty rzeczy tobie piszę, nadziewając się, iż przyjdę do ciebie barzo rychło.”

Biblia Brzeska: 1 List św. Pawła do Tymoteusza 3,14

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Rodzaju 45,11

American Standard Version

and there will I nourish thee; for there are yet five years of famine; lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou hast.
Księga Rodzaju 45,11

Biblia Brzeska

A tam cię chować będę, (Abowiem jeszcze przez pięć lat głód trwać będzie) abyś ty z niedostatku nie zszedł i z domem twem i ze wszytkiem tem, cokolwiek jest twego.
1 Księga Mojżeszowa 45,11

Biblia Gdańska (1632)

A będę cię tam żywił; bo jeszcze pięć lat głodu będzie, abyś od niedostatku nie zginął, ty, i dom twój, i wszystko, co masz.
1 Mojżeszowa 45,11

Biblia Gdańska (1881)

A będę cię tam żywił; bo jeszcze pięć lat głodu będzie, abyś od niedostatku nie zginął, ty, i dom twój, i wszystko, co masz.
1 Mojżeszowa 45,11

Biblia Tysiąclecia

Będę cię tu żywił, bo jeszcze przez pięć lat będzie głód; i tak nie poniesiecie straty ty i twoja rodzina, i dobytek twój.
Księga Rodzaju 45,11

Biblia Warszawska

Zapewnię ci tam utrzymanie, bo głód będzie jeszcze pięć lat, abyś nie żył w niedostatku, ty i dom twój, i wszystko, co masz.
I Księga Mojżeszowa 45,11

Biblia Jakuba Wujka

I tam cię będę żywił (bo jeszcze zostaje pięć lat głodu), abyś i ty nie zginął, i dom twój, i wszystko, co masz.
Księga Rodzaju 45,11

Nowa Biblia Gdańska

Będę cię tam żywił, gdyż jeszcze pięć lat będzie głód; byś nie zubożał - ty, twój dom i wszystko, co twoje.
I Księga Mojżesza 45,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Będę cię tam żywił, bo będzie jeszcze pięć lat głodu, byś nie zginął z niedostatku ty, twój dom i wszystko, co masz.
Księga Rodzaju 45,11

Clementine Vulgate

ibique te pascam (adhuc enim quinque anni residui sunt famis) ne et tu pereas, et domus tua, et omnia qu possides.
Księga Rodzaju 45,11

King James Version

And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.
Księga Rodzaju 45,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and I have nourished thee there -- for yet [are] five years of famine -- lest thou become poor, thou and thy household, and all that thou hast.
Księga Rodzaju 45,11

World English Bible

There I will nourish you; for there are yet five years of famine; lest you come to poverty, you, and your household, and all that you have."`
Księga Rodzaju 45,11

Westminster Leningrad Codex

וְכִלְכַּלְתִּי אֹתְךָ שָׁם כִּי־עֹוד חָמֵשׁ שָׁנִים רָעָב פֶּן־תִּוָּרֵשׁ אַתָּה וּבֵיתְךָ וְכָל־אֲשֶׁר־לָךְ׃
1 Księga Mojżeszowa 45,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić