„I zadrżą od obliczności mojej ryby morskie, i ptastwo niebieskie, i zwierz polny, i wszelka gadzina płazająca się po ziemi, i wszyscy ludzie, którzy są na obliczu ziemi; i porozwalają się góry, i upadną wysokie wieże, i każdy mur obali się na zie mię.”

Biblia Gdańska (1881): Ezechyjel 38,20

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Ezdrasza 1,11

American Standard Version

All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon unto Jerusalem.
Księga Ezdrasza 1,11

Biblia Brzeska

Owa wszytkiego naczynia złotego i srebrnego było pięć tysięcy i cztery sta, co wszytko z sobą wyniósł Sesbazar, gdy wyszedł z onego więzienia babilońskiego do Jeruzalem.
Księga Ezdrasza 1,11

Biblia Gdańska (1632)

Wszystkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i cztery sta; wszystko to wyniósł Sesbasar, gdy się prowadził lud z niewoli, z Babilonu do Jeruzalemu.
Ezdraszowa 1,11

Biblia Gdańska (1881)

Wszystkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i cztery sta; wszystko to wyniósł Sesbasar, gdy się prowadził lud z niewoli, z Babilonu do Jeruzalemu.
Ezdraszowa 1,11

Biblia Tysiąclecia

wszystkich sprzętów złotych i srebrnych - pięć tysięcy czterysta. To wszystko przyniósł Szeszbassar, gdy przyprowadził wygnańców z Babilonii do Jerozolimy.
Księga Ezdrasza 1,11

Biblia Warszawska

Wszystkich przyborów złotych i srebrnych pięć tysięcy czterysta. Wszystko to wywiózł Szeszbassar, gdy wyprowadzał wygnańców z Babilonii do Jeruzalemu.
Księga Ezdrasza 1,11

Biblia Jakuba Wujka

Wszytkiego naczynia złotego i srebrnego pięć tysięcy i czterzy sta; wszytko wziął Sassabasar z temi, którzy wyszli z przeprowadzenia Babilońskiego do Jeruzalem.
Księga Ezdrasza 1,11

Nowa Biblia Gdańska

Pięć tysięcy czterysta wszystkich przyborów srebrnych i złotych. To wszystko wyniósł Szeszbassar, gdy wyprowadzał lud z niewoli w Babelu - do Jeruszalaim.
Księga Ezdrasza 1,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wszystkich naczyń złotych i srebrnych – pięć tysięcy czterysta. Wszystko to zabrał Szeszbassar, gdy lud powrócił z niewoli, z Babilonu do Jerozolimy.
Księga Ezdrasza 1,11

Clementine Vulgate

Omnia vasa aurea et argentea quinque millia quadringenta : universa tulit Sassabasar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Jerusalem.
Księga Ezdrasza 1,11

King James Version

All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
Księga Ezdrasza 1,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

All the vessels of gold and of silver [are] five thousand and four hundred; the whole hath Sheshbazzar brought up with the going up of the removal from Babylon to Jerusalem.
Księga Ezdrasza 1,11

World English Bible

All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up, when they of the captivity were brought up from Babylon to Jerusalem.
Księga Ezdrasza 1,11

Westminster Leningrad Codex

כָּל־כֵּלִים לַזָּהָב וְלַכֶּסֶף חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאֹות הַכֹּל הֶעֱלָה שֵׁשְׁבַּצַּר עִם הֵעָלֹות הַגֹּולָה מִבָּבֶל לִירוּשָׁלִָם׃ פ
Księga Ezdrasza 1,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić