„Wszystkie zwierzęta polne przyjdźcie na pożarcie, i wszystkie zwierzęta leśne.”

Biblia Gdańska (1881): Izajasz 56,9

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Ezechiela 23,45

American Standard Version

And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
Księga Ezechiela 23,45

Biblia Brzeska

Przeto mężowie oni sprawiedliwi sądzić je będą sądem na cudzołożnice ustawionym i sądem tych, co krew wylewają, abowiem ony są cudzołożnicami, a krew jest w ręku ich.
Księga Ezechiela 23,45

Biblia Gdańska (1632)

Przetoż sprawiedliwi mężowie, ci je osądzą sądem cudzołożnic, i sądem wylewających krew, przeto, że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich.
Ezechyjel 23,45

Biblia Gdańska (1881)

Przetoż sprawiedliwi mężowie, ci je osądzą sądem cudzołożnic, i sądem wylewających krew, przeto, że cudzołożyły, a krew jest na rękach ich.
Ezechyjel 23,45

Biblia Tysiąclecia

Ale mężowie sprawiedliwi będą je sądzić tak, jak się sądzi cudzołożnice i zabójczynie, bo one są cudzołożnicami, a krew jest na ich rękach.
Księga Ezechiela 23,45

Biblia Warszawska

Lecz sprawiedliwi mężowie będą je sądzić według prawa dotyczącego cudzołożnic i morderczyń; gdyż są cudzołożnicami i krew jest na ich rękach.
Księga Ezechiela 23,45

Biblia Jakuba Wujka

A tak mężowie sprawiedliwi są; ci je osądzą sądem cudzołożnic i sądem wylewających krew, bo są cudzołożnice, a krew w ręku ich.
Księga Ezechiela 23,45

Nowa Biblia Gdańska

Ale prawi mężowie, oni ją będą sądzić na podstawie prawa wiarołomnych i według prawa morderczyń; bowiem są wiarołomne, a na ich ręce jest krew.
Księga Ezechiela 23,45

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego mężowie sprawiedliwi będą je sądzić, jak się sądzi cudzołożnice i jak się sądzi przelewających krew, gdyż one są cudzołożnicami, a krew jest na ich rękach.
Księga Ezechiela 23,45

Clementine Vulgate

Viri ergo justi sunt :hi judicabunt eas judicio adulterarum,et judicio effundentium sanguinem :quia adulter sunt,et sanguis in manibus earum.
Księga Ezechiela 23,45

King James Version

And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
Księga Ezechiela 23,45

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

As to righteous men, they judge them with the judgment of adulteresses, And the judgment of women shedding blood, For they [are] adulteresses, And blood [is] in their hands.
Księga Ezechiela 23,45

World English Bible

Righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women who shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.
Księga Ezechiela 23,45

Westminster Leningrad Codex

וַאֲנָשִׁים צַדִּיקִם הֵמָּה יִשְׁפְּטוּ אֹותְהֶם מִשְׁפַּט נֹאֲפֹות וּמִשְׁפַּט שֹׁפְכֹות דָּם כִּי נֹאֲפֹת הֵנָּה וְדָם בִּידֵיהֶן׃ ס
Księga Ezechiela 23,45
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić