Porównanie wersetów
American Standard Version - List do Efezjan 1,10
American Standard Version
unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, [I say,]List do Efezjan 1,10
Biblia Brzeska
Aby w wypełnieniu czasu zupełnego zebrał w jedno wszytki rzeczy w Krystusie, tak ty, które są w niebie, jako i ty, które na ziemi.List św. Pawła do Efezjan 1,10
Biblia Gdańska (1632)
Aby w rozrządzeniu zupełności czasów w jedno zgromadził wszystkie rzeczy w Chrystusie, i te, które są na niebiesiech, i te, które są na ziemi;Efezów 1,10
Biblia Gdańska (1881)
Aby w rozrządzeniu zupełności czasów w jedno zgromadził wszystkie rzeczy w Chrystusie, i te, które są na niebiesiech, i te, które są na ziemi;Efezów 1,10
Biblia Tysiąclecia
dla dokonania pełni czasów, aby wszystko na nowo zjednoczyć w Chrystusie jako Głowie: to, co w niebiosach, i to, co na ziemi.List do Efezjan 1,10
Biblia Warszawska
Tajemnicę woli swojej, aby z nastaniem pełni czasów wykonać ją i w Chrystusie połączyć w jedną całość wszystko, i to, co jest na niebiosach, i to, co jest na ziemi w nim,List św. Pawła do Efezjan 1,10
Biblia Jakuba Wujka
w rozrządzeniu zupełności czasów, aby w Chrystusie wszytko naprawił, co na niebiesiech i co na ziemi jest, w nim.List do Efezjan 1,10
Nowa Biblia Gdańska
Co do układu pełni czasów; by wszystko podsumować w Chrystusie, w niebiosach jak i na ziemi.List do Efezjan 1,10
Biblia Przekład Toruński
Aby w akcie zarządzenia pełni czasów, w Chrystusie jako głowie, w jedno zgromadzić wszystko, zarówno to co w niebiosach, jak i na ziemi, w Nim,List do Efezjan 1,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby w zarządzeniu pełni czasów wszystko zebrał w jedno w Chrystusie, i to, co w niebiosach, i to, co na ziemi.List do Efezjan 1,10
Clementine Vulgate
in dispensatione plenitudinis temporum, instaurare omnia in Christo, qu in clis et qu in terra sunt, in ipso ;List do Efezjan 1,10
King James Version
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:List do Efezjan 1,10
Textus Receptus NT
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γηςList do Efezjan 1,10
Young's Literal Translation
in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;List do Efezjan 1,10
World English Bible
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;List do Efezjan 1,10