„A przetoż, bracia! Radszej się starajcie, abyście mocne czynili wezwanie i wybranie wasze, bo jeslibyście ty rzeczy czynili, nigdy się nie powalicie.”

Biblia Brzeska: 2 List św. Piotra 1,10

Porównanie wersetów
American Standard Version - Księga Koheleta 1,13

American Standard Version

And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Księga Koheleta 1,13

Biblia Brzeska

Udałem serce swe ku szukaniu i badaniu mądrości, o tym wszytkim, co jest pod niebem, którą zabawę trudną dał Bóg synom ludzkim, aby się ją bawili.
Księga Kaznodziei Salomona 1,13

Biblia Gdańska (1632)

I przyłożyłem do tego serce swe, abym szukał, i doszedł mądrością swoją wszystkiego, co się dzieje pod niebem. (Tę zabawę trudną dał Bóg synom ludzkim, aby się nią trapili.)
Kaznodziei Salomona 1,13

Biblia Gdańska (1881)

I przyłożyłem do tego serce swe, abym szukał, i doszedł mądrością swoją wszystkiego, co się dzieje pod niebem.(Tę zabawę trudną dał Bóg synom ludzkim, aby się nią trapili.)
Kaznodziei Salomona 1,13

Biblia Tysiąclecia

I skierowałem umysł swój ku temu, by zastanawiać się i badać, ile mądrości jest we wszystkim, co dzieje się pod niebem. To przykre zajęcie dał Bóg synom ludzkim, by się nim trudzili.
Księga Koheleta 1,13

Biblia Warszawska

Postanowiłem szczerze mądrością zgłębić i zbadać wszystko, co się działo pod niebem: Jest to żmudne zadanie, jakie zadał Bóg synom ludzkim, aby się nim trudzili.
Księga Kaznodziei Salomona 1,13

Biblia Jakuba Wujka

i umyśliłem w sercu moim szukać i dowiadować się mądrze o wszytkim, co się dzieje pod słońcem. (Tę zabawkę nagorszą dał Bóg synom człowieczym, aby się ją bawili).
Księga Koheleta 1,13

Nowa Biblia Gdańska

I zwróciłem moje serce ku temu, by mądrością zbadać oraz wyśledzić wszystko, co się dzieje pod niebem; ten czczy popęd, który Bóg złożył w synach ludzkich, aby się nim trapili.
Księga Koheleta 1,13

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I przyłożyłem się w swoim sercu do tego, aby mądrością szukać wszystkiego i wybadać wszystko, co się dzieje pod niebem. To uciążliwe zadanie Bóg dał synom ludzkim, aby się nim trudzili.
Księga Kaznodziei 1,13

Clementine Vulgate

et proposui in animo meo qurere et investigare sapienterde omnibus qu fiunt sub sole.Hanc occupationem pessimamdedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
Księga Koheleta 1,13

King James Version

And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Księga Koheleta 1,13

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
Księga Koheleta 1,13

World English Bible

I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Księga Koheleta 1,13

Westminster Leningrad Codex

וְנָתַתִּי אֶת־לִבִּי לִדְרֹושׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמָיִם הוּא ׀ עִנְיַן רָע נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם לַעֲנֹות בֹּו׃
Księga Kaznodziei Salomona 1,13
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić