„Albowiem jeśli ktoś uważa, że jest kimś, będąc nikim, ten zwodzi w myśleniu samego siebie.”

Biblia Przekład Toruński: List do Galacjan 6,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 2,7

American Standard Version

And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans?
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Brzeska

I zdumiewali się wszyscy, a dziwowali się mówiąc jedni do drugich: Izali oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczycy?
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Gdańska (1632)

I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Izali oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczycy?
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Gdańska (1881)

I zdumiewali się wszyscy, i dziwowali się, mówiąc jedni do drugich: Izali oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczycy?
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Tysiąclecia

Czyż ci wszyscy, którzy przemawiają, nie są Galilejczykami? - mówili pełni zdumienia i podziwu.
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Warszawska

I zdumieli się, i dziwili, mówiąc: Czyż oto wszyscy ci, którzy mówią, nie są Galilejczykami?
Dzieje Apostolskie 2,7

Biblia Jakuba Wujka

A zdumiewali się wszyscy i dziwowali, mówiąc: Izali oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczycy?
Dzieje Apostolskie 2,7

Nowa Biblia Gdańska

Zatem wszyscy byli oszołomieni oraz się dziwili, mówiąc jedni do drugich: Czy ci wszyscy, co mówią, nie są Galilejczykami?
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 2,7

Biblia Przekład Toruński

I zdumiewali się wszyscy, i dziwili się, mówiąc jedni do drugich: Czy oto ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczykami?
Dzieje Apostolskie 2,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I pytali się nawzajem zdziwieni i pełni zdumienia: Czy ci wszyscy, którzy mówią, nie są Galilejczykami?
Dzieje Apostolskie 2,7

Clementine Vulgate

Stupebant autem omnes, et mirabantur, dicentes : Nonne ecce omnes isti qui loquuntur, Galili sunt ?
Dzieje Apostolskie 2,7

King James Version

And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
Dzieje Apostolskie 2,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

εξισταντο δε παντες και εθαυμαζον λεγοντες προς αλληλους ουκ ιδου παντες ουτοι εισιν οι λαλουντες γαλιλαιοι
Dzieje Apostolskie 2,7

Young's Literal Translation

and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, `Lo, are not all these who are speaking Galileans?
Dzieje Apostolskie 2,7

World English Bible

They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren't all these who speak Galileans?
Dzieje Apostolskie 2,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić