„Błogosławiony niech będzie Bóg i Ojciec naszego Pana Jezusa Chrystusa, Ojciec miłosierdzia i Bóg wszelkiej pociechy;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: II List do Koryntian 1,3

Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 2,29

American Standard Version

Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Brzeska

Mężowie bracia! Mogę bezpiecznie mówić u was o patriarsze Dawidzie, żeć umarł i pogrzebion jest, a grób jego jest u was aż i do dnia tego.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Gdańska (1632)

Mężowie bracia! mogę bezpiecznie mówić do was o patryjarsze Dawidzie, żeć umarł i pogrzebiony jest, a grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Gdańska (1881)

Mężowie bracia! mogę bezpiecznie mówić do was o patryjarsze Dawidzie, żeć umarł i pogrzebiony jest, a grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Tysiąclecia

Bracia, wolno powiedzieć do was otwarcie, że patriarcha Dawid umarł i został pochowany w grobie, który znajduje się u nas aż po dzień dzisiejszy.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Warszawska

Mężowie bracia, wolno mi otwarcie mówić do was o patriarsze Dawidzie, że umarł i został pogrzebany, a jego grób jest u nas aż po dzień dzisiejszy.
Dzieje Apostolskie 2,29

Biblia Jakuba Wujka

Mężowie bracia! Niech się godzi bezpiecznie mówić do was o patriarsze Dawidzie, że umarł i pogrzebion jest, i grób jego jest u nas aż do dnia dzisiejszego.
Dzieje Apostolskie 2,29

Nowa Biblia Gdańska

Mężowie bracia, z otwartością mogę do was powiedzieć o patriarsze Dawidzie, że umarł i został pogrzebany, a jego grobowiec jest pośród nas aż do tego dnia.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 2,29

Biblia Przekład Toruński

Mężowie bracia! Wolno mi mówić z całą śmiałością do was o patriarsze Dawidzie, że umarł i został pogrzebany, a jego grobowiec jest u nas aż do dnia dzisiejszego.
Dzieje Apostolskie 2,29

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mężowie bracia, mogę swobodnie mówić do was o patriarsze Dawidzie, że umarł i został pogrzebany, a jego grobowiec znajduje się u nas aż do dziś.
Dzieje Apostolskie 2,29

Clementine Vulgate

Viri fratres, liceat audenter dicere ad vos de patriarcha David, quoniam defunctus est, et sepultus : et sepulchrum ejus est apud nos usque in hodiernum diem.
Dzieje Apostolskie 2,29

King James Version

Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
Dzieje Apostolskie 2,29

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ανδρες αδελφοι εξον ειπειν μετα παρρησιας προς υμας περι του πατριαρχου δαβιδ οτι και ετελευτησεν και εταφη και το μνημα αυτου εστιν εν ημιν αχρι της ημερας ταυτης
Dzieje Apostolskie 2,29

Young's Literal Translation

`Men, brethren! it is permitted to speak with freedom unto you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us unto this day;
Dzieje Apostolskie 2,29

World English Bible

"Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Dzieje Apostolskie 2,29

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić