Porównanie wersetów
American Standard Version - Dzieje Apostolskie 14,14
American Standard Version
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying outDzieje Apostolskie 14,14
Biblia Brzeska
Co gdy usłyszeli apostołowie Barnabas i Paweł, rozdarszy płaszcze swoje, wskoczyli miedzy lud wołając.Dzieje Apostolskie 14,14
Biblia Gdańska (1632)
Co gdy usłyszeli Apostołowie Barnabasz i Paweł, rozdarłszy szaty swoje, wpadli między lud, wołając,Dzieje Apostolskie 14,14
Biblia Gdańska (1881)
Co gdy usłyszeli Apostołowie Barnabasz i Paweł, rozdarłszy szaty swoje, wpadli między lud, wołając,Dzieje Apostolskie 14,14
Biblia Tysiąclecia
Na wieść o tym apostołowie, Barnaba i Paweł, rozdarli szaty i rzucili się w tłum, krzycząc:Dzieje Apostolskie 14,14
Biblia Warszawska
Gdy to usłyszeli apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli szaty swoje i wpadli między tłum, krzyczącDzieje Apostolskie 14,14
Biblia Jakuba Wujka
i mówiąc: Mężowie, co to czynicie? I myć śmiertelni jesteśmy wam podobni ludzie, opowiadając wam, abyście się od tych próżnych rzeczy nawrócili do Boga żywego, który uczynił niebo i ziemię, i morze, i wszytko, co w nich jest,Dzieje Apostolskie 14,14
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy apostołowie - Barnabasz i Paweł to pojęli, rozdarli swoje szaty oraz wpadli między tłum, krzyczącDokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 14,14
Biblia Przekład Toruński
Słysząc to apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli swoje szaty i wpadli w tłum, krzycząc i wołając:Dzieje Apostolskie 14,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy usłyszeli o tym apostołowie Barnaba i Paweł, rozdarli swoje szaty i wpadli między tłum, wołając;Dzieje Apostolskie 14,14
Clementine Vulgate
et dicentes : Viri, quid hc facitis ? et nos mortales sumus, similes vobis homines, annuntiantes vobis ab his vanis converti ad Deum vivum, qui fecit clum, et terram, et mare, et omnia qu in eis sunt :Dzieje Apostolskie 14,14
King James Version
Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,Dzieje Apostolskie 14,14
Textus Receptus NT
ακουσαντες δε οι αποστολοι βαρναβας και παυλος διαρρηξαντες τα ιματια αυτων εισεπηδησαν εις τον οχλον κραζοντεςDzieje Apostolskie 14,14
Young's Literal Translation
and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having rent their garments, did spring into the multitude, cryingDzieje Apostolskie 14,14
World English Bible
But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,Dzieje Apostolskie 14,14