„Idź, a zbierz wszytki Żydy, którzy są w Susan, pośćcież się za mię, a nie jedźcie, ani nie pijcie przez trzy dni i przez trzy nocy. Ja też także będę się pościć z służebnicami swemi. A potym wnidę do króla, chociaż-ci tego zwyczaju nie masz, by mi też na ostatek i zginąć.”

Biblia Brzeska: Księga Estery 4,16

Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 List Piotra 3,10

American Standard Version

For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
1 List Piotra 3,10

Biblia Brzeska

Abowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech powściąga języka swego od złego i warg swoich, aby zdrady nie mówiły.
1 List św. Piotra 3,10

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech pohamuje języka swego od złego, a usta jego niech nie mówią zdrady;
1 Piotra 3,10

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem kto chce żywot miłować i oglądać dni dobre, niech pohamuje języka swego od złego, a usta jego niech nie mówią zdrady;
1 Piotra 3,10

Biblia Tysiąclecia

Kto bowiem chce miłować życie i oglądać dni szczęśliwe, niech wstrzyma język od złego i wargi - aby nie mówić podstępnie.
1 List św. Piotra 3,10

Biblia Warszawska

Bo kto chce być zadowolony z życia i oglądać dni dobre, ten niech powstrzyma język swój od złego, a wargi swoje od mowy zdradliwej.
1 List św. Piotra 3,10

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem kto chce żywot miłować i oględać dni dobre, niech pohamuje język swój od złego i usta jego niech nie mówią zdrady.
1 List św. Piotra 3,10

Nowa Biblia Gdańska

Bo każdy, kto ma upodobanie w pragnieniu życia oraz zobaczeniu szczęśliwych dni, niech powstrzyma swój język od złego, a jego wargi od powiedzenia zdrady.
Pierwszy list spisany przez Piotra 3,10

Biblia Przekład Toruński

Bo kto chce miłować życie i oglądać dni dobre, niech powstrzyma swój język od złego, a swoje wargi, by nie mówić zwodniczo;
1 List Piotra 3,10

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kto bowiem chce miłować życie i oglądać dni dobre, niech powstrzyma język od zła, a usta od podstępnej mowy.
I List Piotra 3,10

Clementine Vulgate

Qui enim vult vitam diligere, et dies videre bonos, corceat linguam suam a malo, et labia ejus ne loquantur dolum.
1 List Piotra 3,10

King James Version

For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:
1 List Piotra 3,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

ο γαρ θελων ζωην αγαπαν και ιδειν ημερας αγαθας παυσατω την γλωσσαν αυτου απο κακου και χειλη αυτου του μη λαλησαι δολον
1 List Piotra 3,10

Young's Literal Translation

for `he who is willing to love life, and to see good days, let him guard his tongue from evil, and his lips -- not to speak guile;
1 List Piotra 3,10

World English Bible

For, "He who would love life, And see good days, Let him keep his tongue from evil, And his lips from speaking deceit.
1 List Piotra 3,10

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić