Porównanie wersetów
American Standard Version - 1 Księga Kronik 29,25
American Standard Version
And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.1 Księga Kronik 29,25
Biblia Brzeska
Uczynił tedy Pan Salomona barzo zacnem przed wszytkimi Izraelczyki, a sprawił mu też wielką powagę w królestwie jego, jakiej żaden król w Izraelu nigdy przed tym nie miał.1 Księga Kronik 29,25
Biblia Gdańska (1632)
I uwielbił Pan Salomona bardzo zacnie przed oczyma wszystkiego Izraela, a dał mu sławę królewskoą, jakiej żaden król przed nim nie miał w Izraelu.1 Kronik 29,25
Biblia Gdańska (1881)
I uwielbił Pan Salomona bardzo zacnie przed oczyma wszystkiego Izraela, a dał mu sławę królewskoą, jakiej żaden król przed nim nie miał w Izraelu.1 Kronik 29,25
Biblia Tysiąclecia
Pan zaś bardzo wywyższył Salomona w oczach całego Izraela i oblókł go w chwałę królewską, jakiej nie posiadał przed nim żaden król w Izraelu.1 Księga Kronik 29,25
Biblia Warszawska
Pan zaś nader wywyższył Salomona w oczach całego Izraela i obdarzył go dostojeństwem władzy królewskiej takim, jakiego nie miał przed nim żaden król izraelski.I Księga Kronik 29,25
Biblia Jakuba Wujka
Uwielmożył tedy PAN Salomona nade wszytkim Izraelem i dał mu sławę królestwa, jakiej żaden nie miał przed nim król Izraelski.1 Księga Kronik 29,25
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY bardzo wywyższył Salomona przed oczyma całego Israela i dał mu królewską sławę, jakiej przed nim nie miał żaden król w Israelu.1 Kronik 29,25
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN wielce wywyższył Salomona przed całym Izraelem i dał mu chwałę królewską, jakiej żaden król przed nim nie miał w Izraelu.I Księga Kronik 29,25
Clementine Vulgate
Magnificavit ergo Dominus Salomonem super omnem Isral : et dedit illi gloriam regni, qualem nullus habuit ante eum rex Isral.1 Księga Kronik 29,25
King James Version
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.1 Księga Kronik 29,25
Young's Literal Translation
and Jehovah maketh Solomon exceedingly great before the eyes of all Israel, and putteth upon him the honour of the kingdom that hath not been on any king over Israel before him.1 Księga Kronik 29,25
World English Bible
Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.1 Księga Kronik 29,25
Westminster Leningrad Codex
וַיְגַדֵּל יְהוָה אֶת־שְׁלֹמֹה לְמַעְלָה לְעֵינֵי כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיִּתֵּן עָלָיו הֹוד מַלְכוּת אֲשֶׁר לֹא־הָיָה עַל־כָּל־מֶלֶךְ לְפָנָיו עַל־יִשְׂרָאֵל׃ פ1 Księga Kronik 29,25