Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Rzymian 7:9
Czy nie wiecie, bracia – mówię bowiem do tych, którzy znają Prawo – że Prawo panuje[1] nad człowiekiem przez czas jego życia?
Przypisy
- [1]Greckie: kyrieuo - być panem, władcą, mieć moc nad kimś.
Bo zamężna kobieta, z żyjącym mężem jest związana[2] Prawem; ale jeśli mąż umrze, uwolniona jest od Prawa wiążącego ją z mężem.
Przypisy
- [2]Greckie: deo - przywiązać, zakuć, zobowiązać.
Tak więc, dopóki żyje mąż, będzie zwana[3] cudzołożnicą, jeśli przystanie[4] do innego męża; ale jeśli mąż umrze, wolna jest od tego Prawa i nie jest cudzołożnicą, gdy przystanie[4] do innego męża.
Przypisy
- [3]Dosłownie: zostanie utytułowana.
- [4]Greckie: ginomai - stawać się, być, zaistnieć, zrodzić się.
A tak, bracia moi, i wy zostaliście uśmierceni dla Prawa przez ciało Chrystusa, żebyście przystali do innego, do Tego, który został wzbudzony z martwych, abyśmy owoc[5] przynieśli Bogu.
Przypisy
- [5]Greckie karpoforeo - przynosić owoc, plon, pożytek - porównaj Rz 6,21.
Bo gdy byliśmy w ciele, namiętności grzechów, poprzez Prawo, działały w naszych członkach, dla przyniesienia owocu śmierci.
Lecz teraz zostaliśmy uwolnieni[6] od Prawa, gdy umarliśmy dla tego, czym byliśmy zatrzymani, abyśmy służyli w nowości ducha[7], a nie w starości litery.
Przypisy
- [6]Lub: uznani za bezczynnych wobec.
- [7]Lub: Ducha.
Cóż więc powiemy? Prawo to grzech[8]? Z pewnością nie! Lecz nie inaczej poznałem grzech, jak przez Prawo[9]; albowiem i o pożądliwości nie wiedziałbym, gdyby Prawo nie mówiło: Nie pożądaj.
Przypisy
- [8]Lub: czy utożsamiamy prawo z grzechem?
- [9]Porównaj Rz 2,12 przypis [15].
Lecz grzech, gdy otrzymał okazję przez przykazanie, sprawił we mnie wszelką pożądliwość[10]; bo bez Prawa[11] grzech jest martwy.
Przypisy
- [10]Greckie: epithymia - usilne pragnienie, pożądanie, tęsknota, żądza.
- [11]Porównaj Rz 2,12 przypis [15].
Ja natomiast, żyłem niegdyś bez Prawa; lecz gdy przyszło przykazanie[12], grzech ożył, a ja umarłem,
Przypisy
- [12]Greckie: entole - rozkaz, nakaz, polecenie, nakazana zasada.
I odkryłem[13], że to[14] przykazanie, które miało być ku życiu, było mi ku śmierci.
Przypisy
- [13]Lub: znalazłem.
- [14]Greckie: he - rodz. określ. - to.
Grzech[15] bowiem, skorzystał z okazji przez przykazanie, zwiódł[16] mnie i przez nie mnie zabił.
Przypisy
- [15]Dosłownie: ten grzech - z wersetu 8?
- [16]Greckie: eksapatao - mamić, uwodzić, zwodzić samego siebie.
Tak więc Prawo prawdziwie[17] jest święte, i przykazanie[18] jest święte i sprawiedliwe, i dobre.
Przypisy
- [17]Greckie: men - partyk. wzmac..
- [18]Dosłownie: to przykazanie.
Czy więc to, co dobre, stało mi się śmiercią? Z pewnością nie! Lecz grzech, aby okazać się grzechem, sprawił moją śmierć przez to, co dobre, aby grzech przez przykazanie okazał[19] się niezmiernie[20] grzeszny.
Przypisy
- [19]Greckie: ginomai - stawać się, zrodzić, być, zaistnieć, dziać się.
- [20]Greckie: hyperbole - nadmiar, ogrom, stopień najwyższy
Albowiem czynię[21] to, czego nie rozumiem; bo robię nie to, co chcę, ale czynię to, czego nienawidzę.
Przypisy
- [21]Greckie: katergadzomai - sprawić, wykonać, dokonać, realizować.
A jeśli czynię to, czego nie chcę, zgadzam się z tym, że Prawo jest dobre[22].
Przypisy
- [22]Greckie: kalos - piękne, szlachetne, dobre.
Teraz więc, już nie ja to czynię[23], lecz grzech, który mieszka we mnie;
Przypisy
- [23]Greckie: katergadzomai - sprawić, wykonać, dokonać, realizować.
Gdyż[24] wiem, że nie mieszka we mnie, to jest w moim ciele[25], dobro; albowiem chcenie jest obecne we mnie, ale tego, co dobre nie znajduję.
Przypisy
- [24]Greckie: gar - gdyż, bowiem, zatem; lub: zatem dowiaduję się.
- [25]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.
A jeśli ja czynię to, czego nie chcę, już nie ja to czynię[26], ale grzech, który mieszka[27] we mnie.
Przypisy
- [26]Greckie: katergadzomai - sprawić, wykonać, dokonać, realizować.
- [27]Greckie: oikeo - mieszkać, przebywać, żyć.
Znajduję więc w sobie to prawo, że gdy chcę czynić dobro[28], jest obecne[29] we mnie zło.
Przypisy
- [28]Greckie: kalos - piękne, szlachetne, dobre.
- [29]Greckie: parakeimai - tuż obok, być obecnym, napierać na kogoś.
Albowiem mam upodobanie[30] w Prawie Bożym, według wewnętrznego człowieka;
Przypisy
- [30]Lub: cieszyć się z kimś, mieć wewnętrzne zadowolenie.
Lecz widzę inne prawo w swoich członkach, które toczy wojnę[31] przeciwko Prawu mojego umysłu, i które zniewala mnie prawem[32] grzechu, będącym w moich członkach.
Przypisy
- [31]Greckie: antistrateuomai - udać się na wyprawę wojenną.
- [32]Dosłownie: tym prawem - greckie: ho - rodzajnik określony - Rz 2,12 przypis [15].
Nędzny[33] ja człowiek! Kto mnie wyratuje[34] z tego ciała śmierci?
Przypisy
- [33]Greckie: talaiporos - udręczony, nieszczęsny, biedny.
- [34]Lub: wyrwie.
Dziękuję Bogu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego. Tak więc ja sam wprawdzie służę[35] umysłem Prawu[36] Bożemu, lecz ciałem prawu[36] grzechu.
Przypisy
- [35]Lub: jestem niewolnikiem.
- [36]Porównaj Rz 2,12 przypis [15].