Biblia Przekład Toruński
Księga: List do Kolosan 2:15
Albowiem chcę, abyście wiedzieli, jak wielką walkę[1] staczam[2] o was i o tych, którzy są w Laodycei, i o tych licznych, którzy nie widzieli mojego oblicza[3] w ciele;
Przypisy
- [1]Agon - walka, bitwa, zmaganie porównaj greckie agonia w Łk 22,44
- [2]Dosłownie: mam.
- [3]Idiom: nie poznali osobiście.
Aby ich serca doznały zachęty[4], a oni zespoleni ze sobą w miłości, dążyli ku całemu bogactwu pełni zrozumienia[5], ku dogłębnemu poznaniu[6] tajemnicy Boga i Ojca, i Chrystusa,
Przypisy
- [4]Lub: zostały pocieszone.
- [5]Greckie: synesis - umiejętność zastosowania zasad w każdej sytuacji życiowej, zdolność pojmowania, umysł.
- [6]Greckie: epignosis - dokładne, pełne poznanie.
W którym[7] ukryte są wszystkie skarby mądrości i poznania.
Przypisy
- [7]Lub: w której (To jest tajemnicy)
A to mówię, aby was ktoś nie zwiódł podstępnym dowodzeniem[8].
Przypisy
- [8]Greckie: pithanologia - siła perswazji pokrętnych argumentów.
Bo chociaż ciałem jestem nieobecny, ale duchem jestem z wami, radując się i widząc ład[9] wasz i niewzruszoność[10] waszej wiary w Chrystusa. [11]
Przypisy
- [9]Greckie: taksis - szereg wojska, układ, porządek, ład, ranga.
- [10]Greckie: stereoma - bastion, zwarty niewzruszony szyk.
- [11]Greckie: taksis i stereoma - słowa używane w terminologii wojskowej.
Jako ci, którzy zostali zakorzenieni i są budowani na[12] Nim, i są utwierdzani w wierze, tak jak zostaliście nauczeni, obfitując[13] w niej z dziękczynieniem[14].
Przypisy
- [12]Lub: w Nim.
- [13]Lub: przekroczyć miarę, przewyższać.
- [14]Greckie: eucharistia - wdzięczność, dziękczynienie, podziękowanie.
Uważajcie[15], aby was ktoś nie prowadził jako swój łup[16] dzięki filozofii i próżnemu oszustwu, opartemu na[17] ludzkiej tradycji i elementarnych[18] zasadach tego świata[19], a nie na[17] Chrystusie;
Przypisy
- [15]Greckie: blepo - widzieć, patrzeć, baczyć.
- [16]To jest uprowadzić jako jeńca.
- [17]Greckie: kata - według, na, zgodnie.
- [18]Greckie: stoicheion - element zasady, ciąg liter, pierwiastek, żywioł w filozofii greckiej elementy świata - ziemia, powietrze, woda, ogień.
- [19]Greckie: kosmos - układ, porządek, świat, wszechświat - porównaj J 8,23 przypis [12].
Gdyż w Nim mieszka cieleśnie[20] cała pełnia boskości.
Przypisy
- [20]Greckie: somatikos - dotyczy fizycznego ciała.
I jesteście w Nim napełnieni[21]; On jest głową wszelkiej zwierzchności i władzy,
Przypisy
- [21]Greckie: pleroo - sprawić obfitość, napełnić, wypełnić aż się przelewa.
I w Nim zostaliście obrzezani obrzezaniem, nie uczynionym ręką w zewleczeniu doczesnego ciała[22], ale w zewleczeniu ciała[23] grzechów[24] w obrzezaniu Chrystusa,
Przypisy
- [22]Greckie: soma - żywe ciało, tkanka, osoba, zwłoki.
- [23]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.
- [24]Greckie: somatos ton hamartion tes sarko - porównaj Kol 1,11 przypis [13].
Pogrzebani będąc wraz z Nim w chrzcie; w którym też zostaliście współwzbudzeni przez[25] wiarę w moc[26] Boga, który Go wzbudził z martwych.
Przypisy
- [25]Lub: z powodu.
- [26]Greckie: energeia - skutecznie działająca moc, działanie.
I was, będących martwymi w upadkach i w nieobrzezaniu waszego ciała[27], razem z Nim ożywił, darując[28] wam wszystkie upadki,
Przypisy
- [27]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.
- [28]Lub: przebaczyć, okazać łaskę.
Wymazał obciążający nas zapis[29] dłużny, wynikający z ustaw[30], który był przeciwko nam i usunął go ze środka[31], przybijając go gwoździem do krzyża;
Przypisy
- [29]Greckie: cheirografon - ręcznie podpisane zobowiązanie dłużne.
- [30]Greckie: dogma - wymagania, opinia, przekonania, nauka.
- [31]Lub: usunął spod ręki, odwołał z wokandy, unieważnił - być może latynizm greckiego zwrotu - „ek mesou” - ze środka - 2Tes 2,7 przypis [10].
Rozbroił[32] zwierzchności i władze, publicznie[33] wystawiając je na pokaz i Bóg w Nim powlókł je w triumfalnym[34] marszu zwycięstwa.
Przypisy
- [32]Lub: obdarł, pozbawił godności - porównaj Kol 3,9 przypis [13].
- [33]Otwarcie, śmiało, wystawić pod pręgierz, na urągowisko.
- [34]Obraz rzym. dowódcy wkraczającego do Rzymu i prowadzącego w swym orszaku skutych jeńców.
Niech więc was nikt nie sądzi z powodu pokarmu albo napoju, albo w sprawie święta, albo nowiu księżyca, albo sabatów,
Niech was nikt nie pozbawia nagrody zwycięstwa[35], kto ma upodobanie w uniżaniu się, kulcie aniołów i w tajemniczych doznaniach[36], dając się bezpodstawnie nadymać przez swój cielesny sposób myślenia,
Przypisy
- [35]Greckie: katabrabeuo - sędzia pozbawiający nagrody, pozbawić zbawienia.
- [36]Lub: wnikając w to, co ujrzał, widząc w tajemnicy
A nie trzyma się głowy, z której całe ciało jest zaopatrywane i spajane stawami i ścięgnami, rosnąc wzrostem Boga.
Jeśli więc umarliście z Chrystusem dla elementarnych[37] zasad tego świata, dlaczego jeszcze, jak żyjący w świecie, jesteście poddani nakazom:
Przypisy
- [37]Greckie: stoicheion - element zasady, ciąg liter, pierwiastek, żywioł w filozofii greckiej elementy świata - ziemia, powietrze, woda, ogień.
To wszystko jest przeznaczone na zniszczenie przez używanie, zgodnie z przykazaniami i naukami ludzi.
Które mają wprawdzie pozór[38] mądrości w samowolnej formie kultu religijnego[39] i w poniżaniu się, i w nieoszczędzaniu ciała[40], ale nie mają żadnej wartości, służą tylko do nasycenia ciała[41].
Przypisy
- [38]Dosłownie: słowo, zasada - greckie: logos.
- [39]To jest wielbienie Boga oparte na indywid. upodobaniu lub asceza.
- [40]Greckie: soma - żywe ciało, tkanka, osoba, zwłoki.
- [41]Greckie: sarks - ciało, ciało bez życia, cielesność - zmysłowa natura.