„I leżała u jego nóg do rana. Potem wstała, zanim można rozpoznać drugiego, a on pomyślał: Niech nikt o tym nie wie, że ta kobieta przyszła na klepisko.”

Biblia Warszawska: Księga Rut 3,14

Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 23:35

O Przekładzie
23:1
Wtedy Jezus powiedział do tłumów i do swoich uczniów, mówiąc:
23:2
Na katedrze[1] Mojżesza zasiedli uczeni w Piśmie i faryzeusze.
Przypisy
  • [1]
    Greckie: kathedra - podwyższone krzesło nauczycielskie.
23:3
Dlatego wszystko, cokolwiek by wam powiedzieli by zachowywać, zachowujcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie postępujcie; albowiem oni mówią, a nie czynią.
23:4
Bo wiążą[2] ciężkie i trudne do uniesienia brzemiona, i kładą je na ramiona ludzi, lecz nawet swoim palcem nie chcą ich ruszyć.
Przypisy
  • [2]
    Greckie: desmeuo - spętać, zakuć w łańcuchy
23:5
A wszystkie swoje dzieła pełnią tak, aby byli widziani przez ludzi. Poszerzają bowiem swoje rzemyki modlitewne[3] i przedłużają frędzle[4] swoich płaszczów,
Przypisy
  • [3]
    Dosłownie: filakterie - porównaj Pwt 6,6-8.
  • [4]
    Hebrajskie: cicit - frędzle z wełny na skraju szaty przypom. o Prawie.
23:6
I lubią pierwsze miejsca na wieczerzach i pierwsze siedzenia w synagogach,
23:7
I pozdrowienia na rynkach, i bycie przez ludzi nazywanymi: Rabbi, Rabbi[5]!
Przypisy
  • [5]
    Hebrajskie: mój Mistrzu, mój Nauczycielu.
23:8
Ale wy nie pozwalajcie nazywać siebie Rabbi; albowiem jeden jest wasz Mistrz[6], Mesjasz; a wy wszyscy jesteście braćmi.
Przypisy
  • [6]
    Greckie: kathegetes - przewodnik, nauczyciel.
23:9
I nikogo na ziemi nie nazywajcie swoim ojcem; albowiem jeden jest Ojciec wasz, który jest w niebiosach.
23:10
I nie pozwalajcie nazywać siebie mistrzami; jeden bowiem jest wasz Mistrz[7], Mesjasz.
Przypisy
  • [7]
    Greckie: kathegetes - przewodnik, nauczyciel.
23:11
Natomiast kto jest największy[8] wśród was, niech będzie waszym sługą.
Przypisy
  • [8]
    Dosłownie: większy
23:12
A kto będzie siebie wywyższał, zostanie poniżony; a kto samego siebie uniży, zostanie wywyższony.
23:13
Lecz biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy[9]! Albowiem zamykacie Królestwo Niebios przed ludźmi; wy nie wchodzicie, a wchodzącym nie pozwalacie wejść.
Przypisy
  • [9]
    Lub: hipokryci.
23:14
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Albowiem pożeracie domy wdów, i to pod pozorem długich modlitw, dlatego większy wyrok otrzymacie.
23:15
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Obchodzicie bowiem morze i suchy ląd, aby jednego uczynić prozelitą[10], a gdy nim zostanie, czynicie go synem Gehenny, dwa razy bardziej niż wy.
Przypisy
23:16
Biada wam, ślepi przewodnicy! Którzy mówicie: Kto przysiągłby na świątynię[11], to nic; ale kto przysiągłby na złoto w świątyni, ten jest zobowiązany przysięgą.
Przypisy
  • [11]
    Greckie: naos - główny budynek świątyni.
23:17
Głupi[12] i ślepi! Albowiem co jest większe, złoto czy świątynia, która uświęca złoto?
Przypisy
  • [12]
    Greckie: moros - tępy, głupi, niedorzeczny, bezmyślność.
23:18
A kto przysiągłby na ołtarz, to nic; lecz kto przysiągłby na dar[13] ofiarny, który jest na nim, ten jest zobowiązany przysięgą.
Przypisy
  • [13]
    Greckie: doron - dar ofiarny jako wyraz czci, podarunek.
23:19
Głupi i ślepi! Co bowiem jest większe, dar ofiarny czy ołtarz, który uświęca[14] ten dar?
Przypisy
23:20
Kto więc przysięga na ołtarz, przysięga na niego i na wszystko, co na nim jest;
23:21
A kto przysięga na świątynię, przysięga na nią i na Tego, który w niej mieszka;
23:22
A kto przysięga na niebo, przysięga na tron Boga i na Tego, który na nim zasiada.
23:23
Biada[15] wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Dajecie bowiem dziesięcinę z mięty i z anyżu, i z kminu, a opuszczacie ważniejsze rzeczy w Prawie: sąd, miłosierdzie i wiarę; te rzeczy należy czynić, a tamtych nie opuszczać.
Przypisy
23:24
Ślepi przewodnicy[16]! Przecedzacie komara, a połykacie wielbłąda.
Przypisy
  • [16]
    Greckie: hodegos - wskazujący drogę, nauczyciel bez odp. wiedzy
23:25
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Oczyszczacie bowiem zewnątrz kubek i misę, a wewnątrz one są pełne tego, co pochodzi z grabieży[17] i niepowściągliwości[18].
Przypisy
23:26
Ślepy faryzeuszu! Oczyść najpierw to, co jest wewnątrz kubka i misy, aby i to, co jest na zewnątrz nich, stało się czyste[19].
Przypisy
  • [19]
    Greckie: kataros - czysty, bez skazy, niewinny
23:27
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Bo podobni jesteście grobom pobielanym, które na zewnątrz wprawdzie widziane są jako piękne[20], ale wewnątrz pełne są kości umarłych i wszelkiej nieczystości.
Przypisy
  • [20]
    Greckie: horaios - kwitnący, piękny
23:28
Tak i wy, na zewnątrz wprawdzie ukazujecie się ludziom jako sprawiedliwi, ale wewnątrz pełni jesteście obłudy i bezprawia[21].
Przypisy
  • [21]
    Greckie: anomia - nieprawość, stan bezprawia, pogarda prawa, niegodziwość.
23:29
Biada wam, uczeni w Piśmie i faryzeusze, obłudnicy! Budujecie bowiem groby proroków i zdobicie nagrobki sprawiedliwych.
23:30
I mówicie: Gdybyśmy żyli za dni naszych ojców, nie bylibyśmy ich wspólnikami[22] w przelaniu krwi proroków.
Przypisy
  • [22]
    Greckie: koinonos - wspólnik, towarzysz, współpracownik.
23:31
A tak sami o sobie świadczycie, że jesteście synami tych, którzy pozabijali proroków;
23:32
Dopełnijcie[23] i wy miary swoich ojców.
Przypisy
  • [23]
    Lub: dopełniacie - dopuszczalne są obie formy tłumaczenia.
23:33
Węże! Płody żmij! Jak uciekniecie przed sądem Gehenny[24]?
Przypisy
23:34
Oto dlatego, ja posyłam do was proroków i mędrców, i uczonych w Piśmie, a niektórych z nich zabijecie i ukrzyżujecie, i niektórych ubiczujecie[25] w swoich synagogach, i będziecie ich prześladować z miasta do miasta;
Przypisy
  • [25]
    Lub: wychłostacie.
23:35
Aby przyszła na was cała sprawiedliwa krew, wylana na ziemi od krwi sprawiedliwego Abla aż do krwi Zachariasza, syna Barachiasza, którego zabiliście między świątynią a ołtarzem.
23:36
Zaprawdę mówię wam: To[26] wszystko przyjdzie na to pokolenie[27].
Przypisy
  • [26]
    Dosłownie: te - liczba mnoga.
  • [27]
    Greckie: genea - ród, plemię, pokolenie, nacja, naród.
23:37
Jeruzalem! Jeruzalem! Które zabijasz[28] proroków i kamienujesz tych, którzy do ciebie są posyłani, ile to razy chciałem zgromadzić twoje dzieci, jak[29] kwoka zgromadza swoje pisklęta pod skrzydła, a nie chcieliście.
Przypisy
  • [28]
    Greckie: apokteino - zabijać w jakikolwiek sposób.
  • [29]
    Dosłownie: tym samym sposobem.
23:38
Oto wasz dom jest zostawiony wam pusty.
23:39
Albowiem mówię wam, że nie ujrzycie mnie od teraz, aż do czasu, gdy powiecie: Błogosławiony[30], który przychodzi w imieniu Pana.
Przypisy
  • [30]
    Lub: wysławiany

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

Są jak straszak na polu ogórkowym, nie mówią, trzeba je nosić, bo nie mogą chodzić. Nie bójcie się ich, bo nie mogą szkodzić, lecz nie mogą też nic dobrego uczynić.
Jer 10:5

W Chrystusie

Wzoruj się na zdrowej nauce, którą usłyszałeś ode mnie, żyjąc w wierze i miłości, która jest w Chrystusie Jezusie.
II Tym 1:13

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Izrael (Jakub) dał Józefowi kolorowy wzorzysty płaszcz gdy tamten miał 17 lat I Mojż 37:2-3.
Wzorzysta szata JózefaAutor: McDuck17.

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

A osiągnąwszy pełnię doskonałości, stał się dla wszystkich, którzy mu są posłuszni, sprawcą zbawienia wiecznego
Hebr 5:9


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić