Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 21:31
I gdy przybliżyli się do Jerozolimy, i przyszli do Betfage[1], pod[2] Górą Oliwną, wtedy Jezus wysłał dwóch uczniów,
Przypisy
- [1]Greckie: Bethfage - dom niedojrzałych fig.
- [2]Lub: ku, w pobliżu, koło.
Mówiąc im: Idźcie do wsi, która jest przed wami, a zaraz znajdziecie oślicę uwiązaną, a z nią oślątko; odwiążcie i przyprowadźcie je do mnie[3].
Przypisy
- [3]Zwyczaj zwany „angaria” pozwalał na wykorzystanie zwierzęcia przez jakąś osobistość; stosowany przez kurierów.
A gdyby wam ktoś coś mówił, powiedzcie, że Pan ich potrzebuje; jednak zaraz je odeśle[4].
Przypisy
- [4]Manuskrypt Bizantyjski - odsyła.
Powiedzcie córce Syjonu: Oto twój Król przychodzi do ciebie, łagodny i siedzący na ośle, na oślątku, źrebięciu[5] oślicy[6] będącej pod jarzmem.
Przypisy
- [5]Dosłownie: synu.
- [6]Lub: ogólnie o zwierzęciu pociągowym.
I uczniowie poszli i uczynili tak, jak im rozkazał[7] Jezus,
Przypisy
- [7]Greckie: prostasso - polecić, zarządzić, przydzielić, wyznaczyć.
Przyprowadzili oślicę i oślątko, i włożyli na nie swoje szaty, i usadowili[8] Go na nich.
Przypisy
- [8]Manuskrypt Bizantyjski - usiadł.
A bardzo wielki[9] tłum słał swoje szaty na drodze, a inni obcinali gałązki z drzew i słali je na drodze.
Przypisy
- [9]Greckie: plestos - najliczniejszy, bardzo dużo, większość.
A tłumy idące przed Nim i za Nim wołały[10], mówiąc: Hosanna[11] Synowi Dawida! Błogosławiony, który przychodzi w imieniu Pana! Hosanna na wysokościach!
Przypisy
- [10]Lub: krzyczały.
- [11]Zbaw teraz, uratuj.
I gdy przybył do Jerozolimy, całe miasto zostało poruszone[12], mówiono: Kto to jest?
Przypisy
- [12]Greckie: seio - trząść, wzburzyć myśli, odczuwać drżenie.
A Jezus wszedł do świątyni Bożej, i wyrzucił wszystkich sprzedających i kupujących w świątyni; poprzewracał stoły tych, co pieniądze wymieniali[13], i ławy sprzedających gołębie.
Przypisy
- [13]Greckie: kollybestes - drobny wekslarz, wymieniający drobne monety
I powiedział im: Napisano: Mój dom zostanie nazwany domem modlitwy; a wy uczyniliście z niego jaskinię zbójców[14].
Przypisy
- [14]Lub: bandytów.
I przystąpili do Niego w świątyni ślepi i kulawi[15], i uzdrowił ich.
Przypisy
- [15]Manuskrypt Bizantyjski - kulawi i ślepi.
A widząc arcykapłani i uczeni w Piśmie przedziwne[16] dzieła, które czynił, i chłopców wołających w świątyni, i mówiących: Hosanna Synowi Dawida, oburzyli się[17],
Przypisy
- [16]Greckie: thaumasios - przedziwne, cudowne, godne podziwu.
- [17]Lub: rozgniewać się, być wzburzonym, niezadowolonym.
I powiedzieli do Niego: Czy słyszysz, co oni mówią? A Jezus powiedział im: Tak, czy nigdy nie czytaliście: Z ust niemowląt i ssących zgotowałeś sobie chwałę?
A gdy ich opuścił, wyszedł z miasta do Betanii[18], i tam zanocował.
Przypisy
- [18]Greckie: Bethania - dom fig, miejscowość na zboczu Góry Oliwnej.
I zobaczył przy drodze jeden figowiec, i podszedł do niego, i nie znalazł na nim nic, tylko same liście, i powiedział do niego: Niech więcej nie zrodzi się z ciebie owoc na wieki[19]. I natychmiast[20] usechł figowiec.
Przypisy
- [19]Dosłownie: na wiek.
- [20]Lub: szybko, od razu.
A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: Zaprawdę mówię wam: Jeśli mielibyście wiarę i nie wątpili[21], nie tylko to, co stało się z figowcem, uczynicie, ale gdybyście i tej górze powiedzieli: Podnieś się i rzuć się w morze, to stanie się tak.
Przypisy
- [21]Lub: nie zawahać się, być wprowadzonym w niepewność.
I wszystko, o cokolwiek[22] prosilibyście w modlitwie, wierząc, otrzymacie.
Przypisy
- [22]Dosłownie: ilekolwiek, w manuskrypcie Bizantyjskim - ile jeśli.
A gdy On przyszedł do świątyni, zbliżyli się do Niego, gdy nauczał, arcykapłani i starsi ludu, mówiąc: Jakim prawem to czynisz? I kto Ci dał to prawo[23]?
Przypisy
- [23]Greckie: eksousia - władza, autorytet, moc.
A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: Spytam i ja was o jedną rzecz[24], na którą jeśli mi odpowiecie, i ja wam odpowiem, jakim prawem to czynię.
Przypisy
- [24]Greckie: logos - słowo.
Skąd był chrzest[25] Jana? Z nieba, czy od ludzi? A oni rozważali to w sobie i mówili: Jeśli powiemy: Z nieba, powie nam: Dlaczego więc mu nie uwierzyliście? Mt 11,7;
Przypisy
- [25]Lub: zanurzenie - porównaj Mt 3,11 przypis [12].
A w odpowiedzi, rzekli Jezusowi: Nie wiemy. Powiedział im i On: To i ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię.
Ale co się wam wydaje? Pewien człowiek miał dwoje dzieci[26]; i gdy podszedł do pierwszego, powiedział: Dziecko! Idź, pracuj dziś w mojej winnicy.
Przypisy
- [26]To jest dziecko płci męskiej.
A on w odpowiedzi, rzekł: Nie chcę, ale potem odczuł żal[27] z tego powodu, i poszedł.
Przypisy
- [27]Greckie: metamellomai - czuć skruchę, czuć żal, odczuwać troskę.
I gdy podszedł do drugiego, powiedział tak samo. A on w odpowiedzi, rzekł: Ja idę, panie[28]! Ale nie poszedł.
Przypisy
- [28]Greckie: kyrios - od kyros, mieć najwyższą władzę - Pan.
Który z tych dwóch uczynił wolę ojca? Powiedzieli do Niego: Pierwszy. Jezus powiedział im: Zaprawdę mówię wam, że celnicy[29] i nierządnice[30] wyprzedzają was do Królestwa Bożego.
Przypisy
- [29]Greckie: telones - poborcy podatków lub cła.
- [30]Lub: prostytutki.
Albowiem Jan przyszedł do was drogą sprawiedliwości, a nie uwierzyliście mu, ale celnicy i nierządnice mu uwierzyli; a wy chociaż to widzieliście, jednak nie odczuliście później żalu[31], aby mu uwierzyć.
Przypisy
- [31]Greckie: metamellomai - czuć skruchę, czuć żal, odczuwać troskę.
Posłuchajcie innego podobieństwa[32]: Był pewien gospodarz, który zasadził winnicę i ogrodził ją dookoła płotem, wykopał w niej tłocznię, zbudował wieżę, przekazał ją rolnikom i odjechał.
Przypisy
- [32]Greckie: parabole - położyć obok, przykład, porównanie.
A gdy przybliżył się czas owocowania, posłał swoje sługi do rolników[33], aby odebrali jego plony.
Przypisy
- [33]Lub: hodowców winorośli.
A rolnicy, gdy pojmali jego sługi, jednego dotkliwie wychłostali, drugiego zabili, a trzeciego ukamienowali.
A w końcu posłał do nich swojego syna, mówiąc: Uszanują[34] mojego syna.
Przypisy
- [34]Greckie: entrepo - szanować, darzyć kogoś czcią.
Lecz rolnicy, gdy ujrzeli syna, powiedzieli sobie: To jest dziedzic; pójdźmy, zabijmy go, a zatrzymamy[35] dla siebie jego dziedzictwo.
Przypisy
- [35]Greckie: katacheo - posiąść, zająć, zawładnąć.
Mówią do Niego: Złych srogo[36] wygubi, a winnicę wynajmie[37] innym rolnikom, którzy we właściwym czasie oddawać mu będą swoje plony.
Przypisy
- [36]Dosłownie: źle.
- [37]Lub: odda, wydzierżawi.
Jezus powiedział im: Czy nigdy nie czytaliście w Pismach: Kamień, który odrzucili[38] budujący, stał się głowicą węgła; Pan to sprawił i to jest godne podziwu w naszych oczach?
Przypisy
- [38]Greckie: apodokimadzo - uznać za nienadający się, być odrzuconym.
Dlatego mówię wam, że zostanie wam zabrane Królestwo Boże, i dane narodowi[39], który będzie wydawał jego owoce.
Przypisy
- [39]Greckie: ethnos - plemię, naród, lud, grupa etniczna, nie-Żydzi.
A kto upadłby na ten kamień, roztrzaska[40] się, a na kogo on upadłby, zetrze[41] go.
Przypisy
- [40]Lub: zostanie pokruszony
- [41]Lub: skruszony na proch.