Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Mateusza 20:12
Albowiem podobne jest Królestwo Niebios do pewnego człowieka, gospodarza[1], który wczesnym rankiem wyszedł wynająć robotników do swojej winnicy.
Przypisy
- [1]Greckie: oikodespotes - pan domu.
A zgodził[2] się z robotnikami po denarze za dzień pracy i posłał ich do swojej winnicy.
Przypisy
- [2]Lub: zawrzeć umowę w sferze interesu, ułożyć się z kimś.
I gdy wyszedł około trzeciej[3] godziny, ujrzał innych, którzy stali na rynku bezczynnie,
Przypisy
- [3]To jest o 9 -tej współczesnego sposobu liczenia czasu.
A gdy wyszedł około jedenastej godziny, znalazł innych, którzy stali bezczynnie i powiedział im: Dlaczego tu cały dzień staliście bezczynnie[4]?
Przypisy
- [4]Greckie: argos - wolny od pracy, leniwy, unikający pracy, próżno.
Mówią mu: Bo nas nikt nie wynajął. Powiedział im: Idźcie i wy do winnicy, a co będzie sprawiedliwe[5] otrzymacie[6].
Przypisy
- [5]Lub: zgodne z prawem.
- [6]Odbierzecie.
A gdy nastał wieczór, powiedział pan winnicy swojemu zarządcy: Zawołaj robotników i daj im zapłatę, zaczynając od ostatnich, aż do pierwszych.
I gdy przyszli ci, którzy około jedenastej godziny zostali wynajęci, otrzymali po denarze[7].
Przypisy
- [7]Denar - „zawierający 10 asów” - 2,436 g srebra.
Gdy natomiast przyszli pierwsi, sądzili[8], że więcej otrzymają; ale i oni otrzymali po denarze.
Przypisy
- [8]Greckie: nomidzo - wnioskować, sądzić, myśleć.
Mówiąc: Ci ostatni pracowali jedną godzinę, a zrównałeś ich z nami, którzy znosiliśmy ciężar dnia i upał.
Albo czy nie wolno mi czynić z tym, co moje, tego, co chcę? Czy oko twoje jest złe[10], że ja jestem dobry?
Przypisy
- [10]Hebrajski idiom: złe oko - być skąpym, chciwym - porównaj Mt 6,23 przypis [27].
Tak będą ostatni pierwszymi, a pierwsi ostatnimi; albowiem wielu jest wezwanych[11], ale mało wybranych.
Przypisy
- [11]Greckie: kletos - zapraszać, wezwać, powołać.
A Jezus, zmierzając[12] do Jerozolimy, wziął dwunastu uczniów i w drodze na osobności powiedział im:
Przypisy
- [12]Greckie: anabainao - iść do góry, wspinać się, Jerozolima jest na górze.
Oto zmierzamy do Jerozolimy, a Syn Człowieczy zostanie wydany arcykapłanom i uczonym w Piśmie, i skażą[13] Go na śmierć,
Przypisy
- [13]Lub: uznają za zasługującego na karę, zasądzą wyrok.
I wydadzą Go poganom na pośmiewisko[14], i na ubiczowanie, i na ukrzyżowanie; a trzeciego dnia będzie wzbudzony z martwych.
Przypisy
- [14]Lub: wykpić, wyszydzić.
Wtedy zbliżyła się do Niego matka synów Zebedeusza ze swoimi synami, oddając Mu pokłon i prosząc Go o coś.
A On jej powiedział: Co chcesz[15]? Mówi do Niego: Powiedz, aby ci dwaj moi synowie zasiedli, jeden z Twojej prawej strony, a drugi z lewej[16] strony w Królestwie Twoim.
Przypisy
- [15]Greckie: thelo - pragnąć, chcieć, kochać.
- [16]Manuskrypt Bizantyjski - Twojej lewej.
Ale Jezus w odpowiedzi, rzekł: Nie wiecie, o co prosicie; czy możecie pić kielich, który ja mam pić? I[17] chrztem[18], którym ja jestem chrzczony[18], być ochrzczeni[18]? Powiedzieli do Niego: Możemy.
Przypisy
- [17]Manuskrypt Bizantyjski - Czy.
- [18]Greckie: baptidzo - zanurzać, zamaczać - Mt 3,11 przypis [12].
I powiedział im: Kielich mój istotnie wypijecie, i chrztem, którym ja jestem chrzczony, będziecie ochrzczeni; ale zasiąść z prawej mojej strony i z lewej mojej strony, nie moja to rzecz dać wam, ale dano to tym, którym jest to przygotowane przez Ojca mojego.
A gdy to usłyszało pozostałych dziesięciu, oburzyli[19] się na dwóch braci.
Przypisy
- [19]Greckie: aganakteo - być wzburzonym, gniewać się.
Ale Jezus przywołał ich i powiedział: Wiecie, że przywódcy narodów panują[20] nad nimi, a wielcy dają odczuć swoją władzę[21] nad nimi.
Przypisy
- [20]Greckie: katakyrieuo - poddać swojej władzy, opanować, ujarzmić.
- [21]Greckie: kataeksousiadzo - władać kimś samowolnie, dominować, dać odczuć swą władzę, okazywać swoją moc na kimś.
Lecz nie tak będzie u was; ale jeśli ktoś chciałby stać się wielkim wśród was, niech jest waszym sługą[22].
Przypisy
- [22]Greckie: diakonos - sługa, ten, który wykonuje polecenia.
A jeśli ktoś wśród was chciałby być pierwszym, niech jest waszym niewolnikiem[23].
Przypisy
- [23]Greckie: doulos - niewolnik, w myśli hebrajskiej - sługa - porównaj Wj 21,1-6.
Podobnie Syn Człowieczy nie przyszedł, aby Mu służono, ale aby służyć, i aby dał życie swoje na okup za[24] wielu.
Przypisy
- [24]Greckie: anti - w miejsce.
A gdy wychodzili[25] z Jerycha[26], szedł za Nim wielki tłum.
Przypisy
- [25]Porównaj Mk 10,46 przypis [48].
- [26]Greckie: Iericho - miejsce aromatu.
I oto dwaj ślepi, siedzący przy drodze, słysząc[27], że Jezus przechodził, krzyczeli, wołając[28]: Zmiłuj się nad nami, Panie, Synu Dawida!
Przypisy
- [27]Dosłownie: usłyszawszy.
- [28]Mówiąc.
A tłum skarcił[29] ich, aby milczeli; lecz oni tym bardziej krzyczeli, mówiąc: Zmiłuj się nad nami, Panie, Synu Dawida!
Przypisy
- [29]Lub: surowo napomnieć, ganić.
I Jezus stanął, przywołał[30] ich, i powiedział: Co chcecie, abym wam uczynił?
Przypisy
- [30]Greckie: foneo - wydać głos, wołać, krzyczeć.
A Jezus zlitował[31] się i dotknął ich oczu, i zaraz odzyskali wzrok; i podążali za Nim.
Przypisy
- [31]Lub: być zdjęty współczuciem.