„Powiedział któryś z nich, ich własny prorok: Kreteńczycy zawsze kłamcy, złe bydlęta, brzuchy leniwe.”

Biblia Przekład Toruński: List do Tytusa 1,12

Nawigacja

Biblia Przekład Toruński
Księga: Ewangelia Jana 4:18

O Przekładzie
4:1
A gdy Pan dowiedział[1] się, że faryzeusze usłyszeli, że Jezus więcej ludzi czyni uczniami i chrzci niż Jan,
Przypisy
  • [1]
    Lub: poznał.
4:2
Chociaż sam Jezus nie chrzcił, ale Jego uczniowie;
4:3
Opuścił Judeę i odszedł ponownie do Galilei.
4:4
A musiał przechodzić przez Samarię.
4:5
Przyszedł więc do miasta Samarii o nazwie Sychar[2], blisko pola, które dał Jakub Józefowi, swojemu synowi.
Przypisy
  • [2]
    Sychar leżało koło Sychem - 1,5 km od studni Jakuba.
4:6
A była tam studnia Jakuba. Jezus więc, będąc strudzony[3] podróżą, usiadł tak przy studni[4]; a było około szóstej[5] godziny.
Przypisy
  • [3]
    Greckie: kopiao - być znużonym, pracować aż do znużenia.
  • [4]
    Lub: studnia zasilana przez źródło.
  • [5]
    To jest 12-tej obecnego czasu.
4:7
Z Samarii[6] przyszła kobieta zaczerpnąć wodę. Jezus powiedział jej: Daj mi pić!
Przypisy
  • [6]
    Kraina między Judeą a Galileą zamieszkała przez ludność deportowaną przez Asyryjczyków z Babilonii i Medii - 2Krl 17,24.
4:8
Uczniowie Jego bowiem odeszli do miasta, aby kupić żywności.
4:9
Kobieta z Samarii[7] powiedziała więc do Niego: Jak Ty, będąc Żydem, prosisz mnie kobietę, Samarytankę, bym dała Ci pić? Bo Żydzi nie utrzymują stosunków[8] z Samarytanami.
Przypisy
  • [7]
    Dosłownie: kobieta Samarytanka.
  • [8]
    Greckie: synchraomai - przystawać z kimś, używać wspólnie.
4:10
Jezus w odpowiedzi, rzekł jej: Gdybyś znała dar Boga i kim jest Ten, który mówi do ciebie: Daj mi pić, to byś Go prosiła, a dałby ci wody żywej[9].
Przypisy
  • [9]
    To jest woda bieżąca, źródlana, wartko płynąca, krystalicznie czysta.
4:11
Kobieta powiedziała do Niego: Panie! Nie masz nawet czerpaka[10], a studnia jest głęboka, skąd więc masz tę wodę żywą?
Przypisy
  • [10]
    Greckie: antiema - coś do czerpania - wiadro, akt czerpania wody
4:12
Czy Ty jesteś większy od naszego ojca Jakuba, który dał nam tę studnię i sam z niej pił, i jego synowie, i jego trzody?
4:13
Jezus w odpowiedzi, rzekł[11] jej: Każdy, kto pije tę wodę, ponownie będzie pragnął[12];
Przypisy
  • [11]
    Dosłownie: w odpowiedzi rzekł - idiom charakterystyczny dla języka hebrajskiego.
  • [12]
    Greckie: dipsao - odczuwać pragnienie, cierpieć z pragnienia.
4:14
Lecz kto będzie pił wodę, którą ja mu dam, nie będzie pragnął na wieki[13]; ale woda, którą mu dam, stanie się w nim źródłem wody wytryskującej ku życiu wiecznemu[14].
Przypisy
  • [13]
    Dosłownie: na wiek.
  • [14]
    Lub: w życie wieczne - l. poj.
4:15
Kobieta powiedziała do Niego: Panie! Daj mi tej wody, abym nie pragnęła i nie przychodziła tutaj czerpać.
4:16
Jezus powiedział jej: Idź, zawołaj swojego męża, i przyjdź tutaj.
4:17
Kobieta w odpowiedzi, rzeka[15]: Nie mam męża. Jezus powiedział jej: Dobrze powiedziałaś: Nie mam męża.
Przypisy
4:18
Albowiem miałaś pięciu mężów, a ten, którego teraz masz, nie jest twoim mężem. Powiedziałaś prawdę.
4:19
Kobieta powiedziała Mu: Panie! Widzę, że jesteś prorokiem[16].
Przypisy
4:20
Ojcowie nasi oddawali cześć[17] na tej górze[18], a wy mówicie, że w Jerozolimie jest miejsce, gdzie trzeba oddawać cześć.
Przypisy
  • [17]
    Lub: paść na kolana jako wyraz szacunku.
  • [18]
    To jest Góra Gerazim ze świątynią zbudowaną przez Samarytan.
4:21
Jezus powiedział jej: Kobieto! Wierz mi, że przychodzi godzina, kiedy ani na tej górze, ani w Jerozolimie nie będziecie oddawali czci[19] Ojcu.
Przypisy
  • [19]
    Greckie: proskyneo - pierwotnie całować czyjąś dłoń w wyrazie szacunku; klęknąć, paść na kolana, bić czołem, złożyć hołd.
4:22
Wy czcicie to, czego nie znacie; my czcimy to, co znamy; bo zbawienie jest od[20] Żydów.
Przypisy
  • [20]
    Lub: z Żydów.
4:23
Ale przyjdzie godzina, i teraz już jest, kiedy prawdziwi czciciele będą cześć oddawać Ojcu w duchu i w prawdzie. Bo i Ojciec szuka takich, którzy tak Go czczą[21].
Przypisy
  • [21]
    Greckie: proskyneo - pierwotnie całować czyjąś dłoń w wyrazie szacunku; klęknąć, paść na kolana, bić czołem, złożyć hołd.
4:24
Bóg jest duchem, a ci, którzy Go czczą, winni[22] Go czcić w duchu i w prawdzie.
Przypisy
  • [22]
    Lub: jest konieczne, trzeba.
4:25
Kobieta powiedziała do Niego: Wiem, że nadchodzi Mesjasz, nazywany Chrystusem; Ten, gdy przyjdzie, wszystko nam oznajmi[23].
Przypisy
  • [23]
    Greckie: anangello - szczegółowo opowiedzieć, wyjaśnić, zdać relację.
4:26
Jezus powiedział jej: Ja Nim jestem, który z tobą rozmawiam[24].
Przypisy
  • [24]
    Dosłownie: mówiący ci.
4:27
Wtedy[25] przyszli Jego uczniowie i dziwili się, że rozmawiał z kobietą, jednak nikt nie powiedział: O co pytasz[26]? lub: Dlaczego z nią rozmawiasz?
Przypisy
  • [25]
    Dosłownie: a na to.
  • [26]
    Lub: o co prosisz, żądasz.
4:28
Zostawiła więc kobieta swój dzban i poszła do miasta, i powiedziała ludziom:
4:29
Chodźcie, zobaczcie człowieka, który powiedział mi wszystko, cokolwiek[27] uczyniłam, czy to nie jest Mesjasz?
Przypisy
  • [27]
    Lub: jak wiele.
4:30
Wyszli więc z miasta i przyszli do Niego.
4:31
A w tym czasie[28] prosili Go uczniowie, mówiąc: Rabbi! Jedz.
Przypisy
  • [28]
    Lub: pomiędzy, w trakcie.
4:32
A On powiedział im: Ja mam pokarm do jedzenia, którego wy nie znacie.
4:33
Mówili więc uczniowie do siebie nawzajem: Czy ktoś przyniósł Mu jeść?
4:34
Jezus powiedział im: Moim pokarmem jest czynić[29] wolę Tego, który mnie posłał i wypełnić[30] Jego dzieło.
Przypisy
  • [29]
    Dosłownie: bym czynił.
  • [30]
    Bym wypełnił lub doprowadził do celu.
4:35
Czy nie wy mówicie: Jeszcze cztery miesiące, a nadejdzie żniwo? Otóż, mówię wam, podnieście swoje oczy i przypatrzcie się polom, że już są białe, gotowe do żniwa.
4:36
A żniwiarz, odbiera zapłatę i zbiera plon do[31] życia wiecznego, aby i ten, który sieje, radował się razem z tym, który żnie.
Przypisy
  • [31]
    Lub: ku, na.
4:37
Albowiem prawdziwe jest to słowo, że kto inny sieje, a kto inny żnie.
4:38
Ja was posłałem żąć to, nad czym wy się nie trudziliście[32]; inni się trudzili, a wy korzystacie[33] z ich trudu.
Przypisy
  • [32]
    Greckie: kopiao - być znużonym, prac. do znużenia.
  • [33]
    Dosłownie: weszliście.
4:39
A wielu Samarytan z tego miasta uwierzyło w Niego dzięki słowu kobiety, która świadczyła: Powiedział mi wszystko, cokolwiek[34] uczyniłam.
Przypisy
  • [34]
    Lub: jak wiele.
4:40
Gdy więc przyszli do Niego Samarytanie, prosili[35] Go, aby u nich pozostał; i pozostał tam dwa dni.
Przypisy
  • [35]
    Greckie: erotao - prosić, błagać, upraszać.
4:41
I wielu więcej z nich uwierzyło dzięki Jego słowu;
4:42
Lecz także tej kobiecie mówili: Już nie dzięki twojemu opowiadaniu[36] wierzymy; sami bowiem słyszeliśmy i wiemy, że Ten jest prawdziwie Zbawicielem świata – Mesjasz[37].
Przypisy
  • [36]
    Greckie: lalia - mowa, opowiadanie, opowieść, dialekt, gwara.
  • [37]
    Lub: Chrystus, Pomazaniec.
4:43
A po dwóch dniach wyszedł stamtąd i odszedł do Galilei.
4:44
Bowiem sam Jezus zaświadczył, że prorok we własnej ojczyźnie nie ma poważania[38].
Przypisy
  • [38]
    Lub: szacunku.
4:45
Gdy więc przyszedł do Galilei, przyjęli Go Galilejczycy, widząc wszystko, co czynił w czasie święta w Jerozolimie; i oni bowiem przybyli na święto.
4:46
Przyszedł więc Jezus ponownie do Kany Galilejskiej, gdzie uczynił z wody wino. A był w Kafarnaum pewien dworzanin królewski, którego syn chorował[39].
Przypisy
  • [39]
    Być bez siły, słabym.
4:47
Ten, gdy usłyszał, że Jezus przybywa z Judei do Galilei, poszedł do Niego i prosił Go, aby zszedł[40] i uzdrowił[41] jego syna; bo bliski był śmierci.
Przypisy
  • [40]
    To jest zejść z miejsca wyżej położonego - porównaj J 2,12 przypis [11].
  • [41]
    Greckie: iaomai - uzdrawiać, leczyć, czynić zdrowym, wyzwolonym.
4:48
I Jezus powiedział do niego: Jeśli nie ujrzycie znaków i cudów – nie uwierzycie.
4:49
Dworzanin królewski[42] powiedział do Niego: Panie! Zejdź, zanim umrze moje dzieciątko[43].
Przypisy
  • [42]
    Greckie: basilikos - należący do króla, urzędnik królewski.
  • [43]
    Greckie: paidion - małe dziecko, dzieciątko, chłopczyk, dziewczynka.
4:50
Jezus powiedział mu: Idź, syn twój żyje. I uwierzył ów człowiek słowu, które mu powiedział Jezus, i poszedł.
4:51
A gdy już schodził, spotkali go jego słudzy i oznajmili, mówiąc: Chłopiec twój żyje.
4:52
Wtedy zapytał ich o godzinę, w której poczuł się lepiej, i powiedzieli mu: Wczoraj o godzinie siódmej opuściła go gorączka.
4:53
Poznał więc ojciec, że było to o tej godzinie, o której mu Jezus powiedział: Syn twój żyje. I uwierzył on i cały jego dom.
4:54
To kolejny, drugi cudowny znak[44], który Jezus uczynił, gdy przyszedł z ziemi judzkiej do Galilei.
Przypisy
  • [44]
    Greckie: semeion - znak To jest niezwykłe wydarzenie wykraczające poza naturalny bieg wydarzeń.

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

I Nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, ale duszy zabić nie mogą; bójcie się raczej tego, który może i duszę i ciało zniszczyć w piekle.
Mat 10:28

W Chrystusie

Wiemy, że żaden z tych, którzy się z Boga narodzili, nie grzeszy, ale że Ten, który z Boga został zrodzony, strzeże go i zły nie może go tknąć.
I Jan 5:18

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Gdy Izraelici wędrowali 40 lat po pustyni ich ubrania i sandały nie zużyły się (V Mojż 29:5).

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

Jeżeli zechcecie być posłuszni, z dóbr ziemi będziecie spożywać,
Iz 1:19


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić