Biblia Przekład Toruński
Księga: 2 List do Tymoteusza 1:1
Paweł, apostoł Jezusa Chrystusa z[1] woli Boga, zgodnie z obietnicą życia, które jest w Chrystusie Jezusie,
Przypisy
- [1]Greckie: dia - z, ze względu na, przez.
Tymoteuszowi, umiłowanemu dziecku. Łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Chrystusa Jezusa, Pana naszego.
Wdzięczny jestem Bogu, któremu służę[2] jak[3] moi przodkowie z czystym sumieniem[4], gdy nieustannie o tobie wspominam w moich prośbach do Boga, nocą i dniem.
Przypisy
- [2]Greckie: latreuo - służyć publicznie, piastować urząd publiczny
- [3]Greckie: apo - od (czasu przodków)
- [4]Greckie: syneidesis - samoświadomość w spraw. moral. - sumienie.
Gdy sięgam wspomnieniem o będącej w tobie nieobłudnej wierze, która najpierw zamieszkała w twojej babce Lois i w twojej matce Eunice, a jestem przekonany[5], że zamieszkała i w tobie.
Przypisy
- [5]Lub: pewny, ufny
Z tego powodu[6] przypominam ci, abyś rozniecał[7] dar Boży, który jest w tobie przez nałożenie moich rąk.
Przypisy
- [6]Lub: z tej to przyczyny
- [7]Greckie: anadzopyreo - rozpalić ogień, rozpalić na nowo, rozniecić.
Albowiem nie dał nam Bóg ducha tchórzostwa[8], ale mocy i miłości, i trzeźwego myślenia[9].
Przypisy
- [8]Greckie: deilia - bojaźń, lęk, nieśmiałość.
- [9]Lub: równowagi, umiarkowania w myśleniu.
Nie wstydź się więc świadectwa Pana naszego, ani też mnie, jego więźnia, ale podejmij wraz ze mną trud cierpienia[10] dla Ewangelii zgodnie z mocą Boga,
Przypisy
- [10]Lub: wspólnego doznawania zła, współcierpienia, znoszenia trudu.
Który nas zbawił i wezwał[11] powołaniem świętym, nie według naszych uczynków, ale według swojego wcześniejszego postanowienia[12] i łaski, danej nam w Chrystusie Jezusie przed wiecznymi czasami,
Przypisy
- [11]Greckie: kaleo - wezwać, powołać.
- [12]Greckie: protesis - postanowić coś wcześniej, chleb ofiarny wystawiony publicznie, plan, zamysł.
A teraz ukazanej przez pojawienie się Zbawiciela naszego Jezusa Chrystusa, który prawdziwie zgładził śmierć, a na życie i nieśmiertelność rzucił światło[13] przez Ewangelię,
Przypisy
- [13]Greckie: photidzo - dawać światło, oświetlać.
Dla której jestem ustanowiony kaznodzieją[14] i apostołem, i nauczycielem pogan.
Przypisy
- [14]Greckie: keryks - herold, ten który obwieszcza publicznie poselstwo, zwiastun.
Z tego też powodu znoszę te cierpienia; ale nie wstydzę się, gdyż wiem komu zaufałem i jestem przekonany, że jest On mocny zachować mój depozyt[15] na ów dzień.
Przypisy
- [15]Greckie: parateke - to, co jedna osoba powierzy pieczy drugiej osobie.
Trzymaj się wzoru zdrowych słów[16], które słyszałeś ode mnie, w wierze i miłości, która jest w Chrystusie Jezusie.
Przypisy
- [16]Greckie: logos - słowo, nauka, zasada.
Strzeż tego dobrego depozytu[17] przez Ducha Świętego, mieszkającego w nas.
Przypisy
- [17]Greckie: parateke - to, co jedna osoba powierzy pieczy drugiej osobie.
Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, którzy są w Azji, a wśród nich Fygelos i Hermogenes.
Niech Pan da miłosierdzie domowi Onezyfora, że mnie często pokrzepiał[18] i nie wstydził się moich kajdan,
Przypisy
- [18]Lub: orzeźwiał.
Oby[19] mu Pan dał, by znalazł miłosierdzie u Pana, w tym dniu; a jak mi w Efezie służył, ty wiesz najlepiej.
Przypisy
- [19]Tryb życzący