Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Tesaloniczan 5:19
Natomiast[1] o czasach i porach, bracia, nie ma potrzeby wam pisać.
Przypisy
- [1]Greckie: peri de ton - a co do tego - porównaj 1Kor 7,1 przypis [1], w przeciwieństwie.
Sami bowiem dokładnie wiecie, że dzień Pana nadchodzi[2] jak złodziej w nocy.
Przypisy
- [2]Greckie: erchomai - przybywać, powrócić, ukazać się publicznie.
Bo gdy będą mówić: Pokój i bezpieczeństwo, wtedy nadciągnie na nich nagła zguba, jak bóle na kobietę w ciąży[3]; i nie umkną[4].
Przypisy
- [3]Dosłownie: na mającą w łonie (brzuchu).
- [4]Greckie: ekfeugo - uciec spośród czegoś - w sensie uniknąć czegoś.
Lecz wy, bracia, nie jesteście w ciemności, aby ten dzień miał was zaskoczyć[5] jak złodziej.
Przypisy
- [5]Lub: złapać, opanować.
Dlatego nie śpijmy jak pozostali, ale czuwajmy[6] i bądźmy trzeźwi[7].
Przypisy
- [6]Greckie: gregoreo - obserwować, zwracać uwagę, czuwać, pilnować.
- [7]Greckie: nefo - być trzeźwym, spokojnym, opanowanym, nie pić wina.
Lecz my, należący do dnia[8], bądźmy trzeźwi, jako ci, którzy włożyli na siebie pancerz wiary i miłości, i hełm nadziei zbawienia.
Przypisy
- [8]Dosłownie: będący dnia.
Gdyż Bóg nie przeznaczył[9] nas na gniew, ale na pozyskanie[10] zbawienia przez Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Przypisy
- [9]Greckie: thitemi - umieścić, położyć, zrobić, przedstawić, nadać.
- [10]Greckie: peripoiesis - uzyskać, utrzymać, mieć na własność, mienie.
A prosimy was, bracia, abyście dostrzegali[11] tych, którzy trudzą się między wami i którzy przewodzą[12] wam w Panu, i korygują[13] was,
Przypisy
- [11]Dosłownie: widzieć, znać, doświadczyć.
- [12]Dosłownie: stoją na czele.
- [13]Greckie: noutheteo - kłaść do rozumu - stąd: korygować, nauczać, udzielać wskazówek, kształtować sposób myślenia.
Ceńcie[14] ich wysoko[15] w miłości z powodu ich pracy. Pokój zachowujcie między sobą.
Przypisy
- [14]Greckie: hegeomai - stać na czele, tu: w znacz. poważać, uznawać.
- [15]Greckie: hyper ekperissou - niezwykle, ponad miarę, nadzwyczajnie.
A zachęcamy[16] was, bracia, korygujcie[17] niezdyscyplinowanych[18], pocieszajcie lękliwych, podtrzymujcie słabych, bądźcie cierpliwi[19] wobec wszystkich.
Przypisy
- [16]Lub: wzywamy.
- [17]Greckie: noutheteo - kłaść do rozumu - stąd: korygować, nauczać, udzielać wskazówek, kształtować sposób myślenia.
- [18]Greckie: ataktos - nie stać w szyku, być bezładnym.
- [19]Makrothymia - cierpliwa wytrwałość wobec przeciwności lub krzywd bez chęci zemsty za wyrządzone zło.
Patrzcie, aby nikt nikomu nie oddawał złem za zło, ale zawsze zabiegajcie[20] o dobro jedni wobec drugich i wobec wszystkich.
Przypisy
- [20]Lub: ścigajcie.
Zawsze[21] się radujcie[22].
Przypisy
- [21]Greckie: pantote - w każdej chwili, zawsze, wciąż.
- [22]Greckie: chairo - radować się ogromnie, cieszyć, być zadowolonym.
Nieustannie[23] się módlcie.
Przypisy
- [23]Greckie: adialeiptos - nieprzerwanie, nieustająco, bez przerwy
Proroctw nie lekceważcie[26].
Przypisy
- [26]Greckie: eksooutheneo - nie liczyć się z, gardzić całkowicie.
Wszystko poddawajcie próbie[27], co dobre[28], tego się trzymajcie[29].
Przypisy
- [27]Lub: badajcie, doświadczajcie.
- [28]Greckie: kalos - piękne, szlachetne, dobre.
- [29]Lub: trzymajcie się dobrego, zachowajcie, posiądźcie.
Trzymajcie się z dala od każdej postaci[30] zła[31].
Przypisy
- [30]Lub: kształt, forma.
- [31]Formy złego - wyrażenie przymiot.
A sam Bóg pokoju oby[32] was całkowicie uświęcił[33] i w pełni wyposażył, a wasz duch i dusza, i ciało oby[32] zostały zachowane bez nagany na przyjście[34] Pana naszego Jezusa Chrystusa.
Przypisy
- [32]W grece tryb życzący
- [33]Lub: uczynił całkowicie świętymi.
- [34]Greckie: parousia - obecność, przyjście, uroczysty wjazd - 1Tes 4,15 przypis [25].
Wierny[35] jest Ten, który was powołuje[36], który i tego dokona.
Przypisy
- [35]Lub: godny zaufania.
- [36]Greckie: kaleo - wzywać, powoływać.
Pozdrówcie[37] wszystkich braci świętym pocałunkiem[38].
Przypisy
- [37]Greckie: aspadzomai - przyjąć z radością, dobrze życzyć, witać.
- [38]Dosłownie: w lub przez święty pocałunek - greckie: filema od fileo - okazywać czułość - porównaj J 21,15 przypis [12].
Poprzysięgam[39] was na Pana, aby ten list został odczytany głośno wszystkim świętym braciom.
Przypisy
- [39]Greckie: horkidzo - uroczyście błagać, zaprzysięgać kogoś, usilnie nalegać.