Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Koryntian 3:7
A ja, bracia, nie mogłem do was mówić jako do duchowych, ale jako do cielesnych[1], i jako do niemowląt w Chrystusie.
Przypisy
- [1]Greckie: sarkikos - we władaniu ciała - porównaj werset 4 przypis [5].
Mleko dałem wam pić, a nie pokarm[2] stały, bo jeszcze nie mogliście go przyjąć; a i teraz jeszcze nie możecie,
Przypisy
- [2]Greckie: broma - to, co jadalne, pokarm, żywność.
Jeszcze jesteście cieleśni. Skoro bowiem między wami jest zazdrość i spory, i podziały[3], to czyż nie jesteście cieleśni i czy nie postępujecie po ludzku[4]?
Przypisy
- [3]Greckie: dichostasia - bunt, waśnie, rozłam.
- [4]Dosłownie: według człowieka.
Skoro bowiem mówi ktoś: Ja właściwie jestem Pawła, a inny: Ja Apollosa, czyż nie jesteście cieleśni[5]?
Przypisy
- [5]Greckie: sarkikos - we władaniu ciała, kierowany żądzą ciała.
Kim więc jest Paweł? Kim Apollos? Czyż nie sługami tylko, przez których uwierzyliście, tak też, jak każdemu dał Pan?
Ja zasadziłem, Apollos podlał, ale wzrost[6] dał Bóg.
Przypisy
- [6]Greckie: auksano - pomnażać, sprawiać rozwój.
Dlatego też, ani ten, kto sadzi, jest kimś[7], ani ten, który podlewa, ale Bóg, który daje wzrost.
Przypisy
- [7]Dosłownie: czymś.
A ten, który sadzi, i ten, który podlewa, są jedno, a każdy otrzyma swoją zapłatę stosownie do własnego trudu[8].
Przypisy
- [8]Greckie: kopos - ciężka praca połączona z uciskiem i mozołem.
Według łaski Bożej, która została mi dana, jako mądry mistrz budowlany[9] założyłem fundament, a inny na nim buduje; a każdy niech uważa[10], jak na nim buduje.
Przypisy
- [9]Lub: architekt.
- [10]Baczy, uważnie patrzy
Albowiem fundamentu[11] innego nikt nie może założyć, obok tego, który jest założony, a którym jest Jezus Chrystus.
Przypisy
- [11]Greckie: themelios – podwaliny, podstawa, fundament, początek.
A jeśli ktoś na tym fundamencie buduje ze złota, srebra, drogich kamieni, drewna, siana lub ze słomy,
To dzieło każdego stanie się widoczne; ten[12] dzień bowiem to pokaże, gdyż w ogniu jest ono objawiane; a jakie jest dzieło każdego, ogień doświadczy[13].
Przypisy
- [12]Lub: ów dzień (Pana?).
- [13]Lub: wypróbuje, zbada.
Jeśli czyjeś dzieło spłonie, ten poniesie szkodę[14]; lecz on sam zostanie zbawiony, tak jednak, jak przez ogień.
Przypisy
- [14]Lub: stratę.
Czy nie wiecie, że jesteście świątynią Bożą i Duch Boży mieszka[15] w was?
Przypisy
- [15]Greckie: oikeo - mieszkać, żyć, przebywać.
Jeśli ktoś niszczy świątynię Bożą, tego zniszczy Bóg, albowiem świątynia Boża jest święta, a wy nią jesteście.
Niech nikt samego siebie nie zwodzi; jeśli komuś z was wydaje się, że w tym obecnym wieku[16] jest mądry, niech stanie się głupi, aby stał się mądry.
Przypisy
- [16]Greckie: aion - okres czasu, świat.
Albowiem mądrość tego świata[17] jest głupotą u Boga; gdyż jest napisane: On jest tym, który chwyta mądrych w ich przewrotności;
Przypisy
- [17]Greckie: kosmos - świat, ludzie na świecie, ład - Ga 6,14 przypis [26].
I ponownie: Pan zna myśli[18] mądrych, że są jałowe[19].
Przypisy
- [18]Lub: rozważania, dysputy.
- [19]Próżne, czcze.
Czy Paweł, czy Apollos, czy Kefas, czy świat, czy życie, czy śmierć, czy to, co nastaje, czy to, co ma nastąpić; wszystko jest wasze,
A wy jesteście Chrystusa[20], a Chrystus Boga.
Przypisy
- [20]Greckie: christos - Pomazaniec, Mesjasz, Namaszczony