Biblia Przekład Toruński
Księga: 1 List do Koryntian 14:39
Zabiegajcie[1] o miłość; starajcie się też usilnie[2] o to, co duchowe; a najbardziej[3] o to, by prorokować.
Przypisy
- [1]Lub: ścigać, gonić, iść za kimś.
- [2]Pałać gorliwością, wytężyć siły, zapał, żarliwość.
- [3]Greckie: malon - bardziej, więcej.
Albowiem kto mówi innym językiem, nie ludziom mówi, lecz Bogu; nikt go bowiem nie słucha[4], a on w duchu[5] mówi tajemnice.
Przypisy
- [4]Lub: nie rozumie - porównaj Dz 22,9 przypis [8].
- [5]Duchem.
Kto mówi innym językiem, buduje[6] samego siebie; a kto prorokuje, ten buduje zbór.
Przypisy
- [6]Greckie: oikodomeo - budować, sprzyjać wzrostowi, opierać coś na.
A chciałbym, abyście wszyscy mówili innymi językami, lecz bardziej, abyście prorokowali; większy bowiem jest ten, który prorokuje, niż ten, który mówi innymi językami, chyba żeby tłumaczył[7], by zbór otrzymał zbudowanie.
Przypisy
- [7]Greckie: diermeneuo - odsłaniać znaczenie, tłum.
A teraz, bracia, jeśli przyszedłbym do was, mówiąc innymi językami, na co bym się wam przydał, jeśli nie mówiłbym do was, czy[8] to w ramach objawienia, czy poznania, czy prorokowania, czy nauki?
Przypisy
- [8]Dosłownie: czy w objawieniu, czy w poznaniu, czy w prorokowaniu.
Przecież i rzeczy martwe, które wydają dźwięki, jak flet albo cytra, gdyby nie wydały[9] różnych dźwięków, jak dałoby się rozpoznać, co jest grane na flecie[10], a co na cytrze[11]?
Przypisy
- [9]Dosłownie: wydało - l.poj.
- [10]Greckie: auleo.
- [11]Greckie: kitaridzo.
Jeśli bowiem trąba wydaje niewyraźny dźwięk, kto będzie gotować się do wojny[12]?
Przypisy
- [12]Lub: bitwy
Tak i wy, jeśli w innym języku nie wydacie słowa zrozumiałego, to jak można rozpoznać, co zostało powiedziane[13]? Mówić bowiem będziecie na wiatr[14].
Przypisy
- [13]Dosłownie: co jest mówione.
- [14]Lub: w, do powietrza - greckie: eis aera.
Jeślibym nie znał znaczenia słów[15] będę dla tego, do którego mówię, cudzoziemcem[16]; a ten, który do mnie mówi, będzie dla mnie cudzoziemcem[16].
Przypisy
- [15]Dosłownie: dźwięku.
- [16]Barbarzyńcą.
Tak i wy, skoro jesteście zapaleńcami[17] duchów, pragnijcie[18] obfitować w te, które budują zbór.
Przypisy
- [17]Greckie: zelotes - gorliwiec - tu: być może ironicznie.
- [18]Greckie: dzeteo - szukać, aby znaleźć, zabiegać, prosić, dążyć.
Bo jeśli modlę się innym językiem, modli się mój duch; ale rozum mój jest bezowocny[19].
Przypisy
- [19]Greckie: akarpos - bezpłodny, nieproduktywny, jałowy
Co zatem jest? Będę modlił się duchem[20], będę modlił się i rozumem; będę śpiewał[21] duchem[20], będę też śpiewał rozumem.
Przypisy
- [20]Lub: w Duchu lub pod wpływem Ducha.
- [21]Greckie: psallo - szarpać struny, śpiewać przy dźwięku harfy
Stąd, jeśli będziesz błogosławił duchem, w jaki sposób, zajmujący miejsce prosty człowiek[22], powie na twoje dziękczynienie: „Amen”, skoro nie rozumie, co mówisz?
Przypisy
- [22]Greckie: idiotes - nieobeznany, niezaznajomiony, laik, nieuczony, niewyćwiczony
Ty wprawdzie pięknie[23] dziękujesz[24], ale inny się nie buduje.
Przypisy
- [23]Greckie: kalos - piękne, szlachetne, dobre.
- [24]Greckie: eucharisteo - być wdzięcznym, czynić dziękczynienie.
A w zborze wolę powiedzieć pięć słów za pomocą[25] mojego rozumu, aby i innych pouczyć, niż dziesięć tysięcy słów w języku niezrozumiałym.
Przypisy
- [25]Dosłownie: przez.
Bracia! Nie stawajcie się dziećmi w myśleniu, ale bądźcie niemowlętami w tym co złe; a w myśleniu stawajcie się dojrzali.
W Prawie jest napisane: W obcych językach i przez usta obcych będę mówić do tego ludu; ale i tak mnie nie usłuchają, mówi Pan.
Zatem inne języki są znakiem[26] czy nie dla wierzących, czy raczej dla niewierzących[27]; a prorokowanie czy nie dla niewierzących, czy raczej dla wierzących,
Przypisy
- [26]Dosłownie: na znak; greckie: semeion - porównaj J 4,54 przypis [44].
- [27]Lub: niewiernych - kontekst wskazuje na niewierność Izraela; greckie: pistis - wiara, zaufanie, wierność.
Jeżeli więc zszedłby się cały zbór[28] na jedno miejsce, i wszyscy mówiliby innymi językami, a weszliby tam jacyś prości[29] ludzie albo jacyś niewierzący, czy nie powiedzą, że szalejecie?
Przypisy
- [28]Greckie: ekklesia - wywołani z, zgromadzenie, społeczność - 1Kor 1,2 przypis [3].
- [29]Greckie: idiotes - niezaznajomiony, człowiek prosty - porównaj werset 16 przypis [22] tu i w wersecie 24 być może - nie znający proroctw Starego Przymierza.
A jeśliby wszyscy prorokowali, a wszedłby ktoś niewierzący albo jakiś[30] prosty[31] człowiek, to jest przez wszystkich przekonywany[32], i przez wszystkich rozsądzany[33].
Przypisy
- [30]Tu i w wersecie 23 brak gr. rodz. określ. - porównaj Rz 2,12 przypis [15].
- [31]Greckie: idiotes - nieobeznany, niezaznajomiony, laik, nieuczony, niewyćwiczony
- [32]Lub: napominać, wykazywać grzech argumentując - Mt 18,15 przypis [13].
- [33]Lub: badać, wypytywać, szczególnie w procesie sądowym.
I tak sprawy ukryte w jego sercu stają się jawne, i tak padając na twarz, odda pokłon Bogu, oznajmiając, że prawdziwie Bóg jest w[34] was.
Przypisy
- [34]Lub: pośród was.
Cóż więc, bracia? Gdy schodzicie się, każdy z was ma psalm, ma naukę, ma objawienie, ma inne języki, ma tłumaczenie[35]; wszystko toniech się dzieje[36] ku zbudowaniu.
Przypisy
- [35]Greckie: hermeneia - wykład, objaśnianie.
- [36]Dosłownie: staje się.
Jeżeli ktoś mówi innym językiem, to niech mówią po kolei, dwóch lub najwięcej trzech, a jeden niech tłumaczy.
Bo wszyscy możecie pojedyńczo[37] prorokować, aby wszyscy się uczyli i wszyscy doznawali zachęty[38].
Przypisy
- [37]To jest kolejno, jeden po drugim - porównaj werset 27
- [38]Greckie: parakaleo - wzywać na pomoc, zachęcać, brać w obronę.
Albowiem Bóg nie jest Bogiem nieporządku, ale pokoju. Jak we wszystkich zborach[39] świętych,
Przypisy
- [39]Greckie: ekklesia - wywołani z, zgromadzenie, społeczność, zebranie publiczne.
Kobiety wasze niech milczą[40] w zborach; albowiem nie pozwala się im mówić, lecz mają być podporządkowane[41], tak jak mówi Prawo.
Przypisy
- [40]Greckie: sigao - być spokojnym, być cichym, utrzymywać w tajemnicy.
- [41]Uległe - porównaj Ef 5,24 przypis [29].
A jeśli chcą się czegoś nauczyć[42], niech pytają w domu swoich mężów, bo hańbiące[43] dla kobiet jest mówić w zborze.
Przypisy
- [42]Greckie: manthano - powiększyć swoją wiedzę, nauczyć się przez używanie i praktykę.
- [43]Greckie: aischros - wstydliwe, niestosowne.
Jeśli ktoś uważa, że jest prorokiem lub człowiekiem duchowym, niech poznaje dokładnie[44], że to, co wam piszę, są to polecenia[45] Pana.
Przypisy
- [44]Greckie: epiginosko - poznać gruntownie - porównaj Mt 7,16 przypis [17].
- [45]Greckie: entole - rozkaz, nakaz, polecenie, nakazana zasada.
A jeśli ktoś tego nie uzna[46], niech nie jest uznany[46].
Przypisy
- [46]Greckie: agnoeo - nie rozpoznać, nie poznać, nie wiedzieć.
A tak, bracia, starajcie się usilnie, aby prorokować i nie zabraniajcie[47] mówić innymi językami.
Przypisy
- [47]Greckie: kolyo - powstrzymywać, odmawiać.
Wszystko niech się dzieje godnie[48] i zgodnie z porządkiem[49].
Przypisy
- [48]Greckie: euschemonos - przystojnie, przyzwoicie, szlachetnie.
- [49]