Nowa Biblia Gdańska
Księga: Pieśń nad pieśniami 1:12
O, gdyby mnie pocałował jednym z pocałunków swoich ust. Bo twe pieszczoty są przyjemniejsze niż wino.
Z powodu wonności rozkoszne są twe pachnidła; twoje Imię jak rozlany olejek[1], i dlatego umiłowały cię dziewice.
Przypisy
- [1]Dokładniej: trachonicki olejek różany.
Pociągnij mnie za sobą; o, spieszmy się. Król już mnie wprowadził do swych komnat[1]. W tobie będziemy się radowały i cieszyły, bardziej niż wino będziemy wysławiały twe pieszczoty; bo słusznie cię miłują.
Przypisy
- [1]Dokładniej: komnat domu weselnego.
Ja jestem śniada, ale wdzięczna, o, córy jeruszalemskie! Tak, jak namioty Kedaru[1] i jak kotary Salomona.
Przypisy
- [1]śniada cera oblubienicy jest przyrównana do beduińskich namiotów, tkanych z ciemnego włosia kóz.
Nie zwracajcie uwagi, że jestem taka śniada, bo opaliło mnie słońce. Synowie mojej matki rozpalili się na mnie gniewem, ustanowili mnie dozorczynią winnic - a mojej własnej winnicy nie strzegłam.
Daj mi znać, o ty, którego umiłowała moja dusza; gdzie pasiesz? Gdzie w południe dajesz odpoczywać twej trzodzie? Czemuż mam się błąkać z zakrytą twarzą[1] przy stadach twych towarzyszy?
Przypisy
- [1]Dokładniej: Cylkow: zakwefiona (z twarzą okrytą kwefem); inni: Czemuż mam być błądząca / tułająca się.
Jeżeli tego nie wiesz, o najpiękniejsza z niewiast, wejdź w tropy trzód, paś twoje koźlątka przy namiotach pasterzy.
Dokąd król bawił w swoim kole - swoją woń wydawała moja narda[1].
Przypisy
- [1]Wonny olejek nardowy, noszony w flakoniku na piersiach kobiet.
Mój miły jest dla mnie jak kiść cypru[1] pośród winnic Engedi[2].
Przypisy
- [1]Czyli: alhenny. Jego kwiat tworzy jakby kiść. Płatkami alhenny kobiety Wschodu barwiły sobie paznokcie.
- [2]W En Geddi, po zachodniej stronie morza Martwego, Salomon założył bogate winnice; tu także dojrzewały krzewy alhenny.
Stropy naszych domów są z cedrów[1], a nasze gonty z cyprysów.
Przypisy
- [1]Podobnie jak w Świątyni; patrz: 1 Królewska 6,15 i 1 Królewska 7,7.