„Potem jechałem ku bramie żródła, i ku sadzawce królewskiej, gdzie nie było miejsca bydlęciu, na któremem jechał, aby przejść mogło.”

Biblia Gdańska: Nehemijaszowa 2,14

Nawigacja

Clementine Vulgate
Księga Rut 1:14

Tytuł oryginalny
Liber Ruth
1:1
In diebus unius judicis, quando judices prerant, facta est fames in terra. Abiitque homo de Bethlehem Juda, ut peregrinaretur in regione Moabitide cum uxore sua ac duobus liberis.
1:2
Ipse vocabatur Elimelech, et uxor ejus Nomi : et duo filii, alter Mahalon, et alter Chelion, Ephrathi de Bethlehem Juda. Ingressique regionem Moabitidem, morabantur ibi.
1:3
Et mortuus est Elimelech maritus Nomi : remansitque ipsa cum filiis.
1:4
Qui acceperunt uxores Moabitidas, quarum una vocabatur Orpha, altera vero Ruth. Manseruntque ibi decem annis,
1:5
et ambo mortui sunt, Mahalon videlicet et Chelion : remansitque mulier orbata duobus liberis ac marito.
1:6
Et surrexit ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide : audierat enim quod respexisset Dominus populum suum, et dedisset eis escas.
1:7
Egressa est itaque de loco peregrinationis su, cum utraque nuru : et jam in via revertendi posita in terram Juda,
1:8
dixit ad eas : Ite in domum matris vestr : faciat vobiscum Dominus misericordiam, sicut fecistis cum mortuis, et mecum.
1:9
Det vobis invenire requiem in domibus virorum quos sortitur estis. Et osculata est eas. Qu elevata voce flere cperunt,
1:10
et dicere : Tecum pergemus ad populum tuum.
1:11
Quibus illa respondit : Revertimini, fili me, cur venitis mecum ? num ultra habeo filios in utero meo, ut viros ex me sperare possitis ?
1:12
Revertimini, fili me, et abite : jam enim senectute confecta sum, nec apta vinculo conjugali : etiamsi possem hac nocte concipere, et parere filios,
1:13
si eos expectare velitis donec crescant, et annos pubertatis impleant, ante eritis vetul quam nubatis. Nolite, quso, fili me : quia vestra angustia magis me premit, et egressa est manus Domini contra me.
1:14
Elevata igitur voce, rursum flere cperunt : Orpha osculata est socrum, ac reversa est ; Ruth adhsit socrui su :
1:15
cui dixit Nomi : En reversa est cognata tua ad populum suum, et ad deos suos, vade cum ea.
1:16
Qu respondit : Ne adverseris mihi ut relinquam te et abeam : quocumque enim perrexeris, pergam, et ubi morata fueris, et ego pariter morabor. Populus tuus populus meus, et Deus tuus Deus meus.
1:17
Qu te terra morientem susceperit, in ea moriar : ibique locum accipiam sepultur. Hc mihi faciat Dominus, et hc addat, si non sola mors me et te separaverit.
1:18
Videns ergo Nomi quod obstinato animo Ruth decrevisset secum pergere, adversari noluit, nec ad suos ultra reditum persuadere :
1:19
profectque sunt simul, et venerunt in Bethlehem. Quibus urbem ingressis, velox apud cunctos fama percrebruit : dicebantque mulieres : Hc est illa Nomi.
1:20
Quibus ait : Ne vocetis me Nomi (id est, pulchram), sed vocate me Mara (id est, amaram), quia amaritudine valde replevit me Omnipotens.
1:21
Egressa sum plena, et vacuam reduxit me Dominus. Cur ergo vocatis me Nomi, quam Dominus humiliavit, et afflixit Omnipotens ?
1:22
Venit ergo Nomi cum Ruth Moabitide nuru sua, de terra peregrinationis su : ac reversa est in Bethlehem, quando primum hordea metebantur.

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

Nie troszczcie się o nic, ale we wszystkim w modlitwie i błaganiach z dziękczynieniem powierzcie prośby wasze Bogu.
Fil 4:6

W Chrystusie

I nas, którzy umarliśmy przez upadki, ożywił wraz z Chrystusem - łaską zbawieni jesteście
Efez 2:5

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Ostatni cud zarejestrowany w Biblii którego dokonał Paweł można znaleźć w (Dz 28:7-9).

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić