„A dół, do którego Izmael wrzucił do Godolijasza wszystkie trupy onych mężów, których pobił, ten jest, który uczynił król Aza, bojąc się Baazy, króla Izraelskiego, który napełnił Izmael syn Natanijaszowy pobitymi.1”

Biblia Gdańska (1632): Jeremijasz 41,9

Nawigacja

Clementine Vulgate
Księga: 1 List do Koryntian 11:24

Tytuł oryginalny
Epistola B. Pauli Apostoli ad Corinthios Prima
11:1
Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.
11:2
Laudo autem vos fratres quod per omnia mei memores estis : et sicut tradidi vobis, prcepta mea tenetis.
11:3
Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est : caput autem mulieris, vir : caput vero Christi, Deus.
11:4
Omnis vir orans, aut prophetans velato capite, deturpat caput suum.
11:5
Omnis autem mulier orans, aut prophetans non velato capite, deturpat caput suum : unum enim est ac si decalvetur.
11:6
Nam si non velatur mulier, tondeatur. Si vero turpe est mulieri tonderi, aut decalvari, velet caput suum.
11:7
Vir quidem non debet velare caput suum : quoniam imago et gloria Dei est, mulier autem gloria viri est.
11:8
Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro.
11:9
Etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.
11:10
Ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.
11:11
Verumtamen neque vir sine muliere : neque mulier sine viro in Domino.
11:12
Nam sicut mulier de viro, ita et vir per mulierem : omnia autem ex Deo.
11:13
Vos ipsi judicate : decet mulierem non velatam orare Deum ?
11:14
Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi :
11:15
mulier vero si comam nutriat, gloria est illi : quoniam capilli pro velamine ei dati sunt.
11:16
Si quis autem videtur contentiosus esse : nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesia Dei.
11:17
Hoc autem prcipio : non laudans quod non in melius, sed in deterius convenitis.
11:18
Primum quidem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissuras esse inter vos, et ex parte credo.
11:19
Nam oportet et hreses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.
11:20
Convenientibus ergo vobis in unum, jam non est Dominicam cnam manducare.
11:21
Unusquisque enim suam cnam prsumit ad manducandum, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.
11:22
Numquid domos non habetis ad manducandum, et bibendum ? aut ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos qui non habent ? Quid dicam vobis ? laudo vos ? in hoc non laudo.
11:23
Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus in qua nocte tradebatur, accepit panem,
11:24
et gratias agens fregit, et dixit : Accipite, et manducate : hoc est corpus meum, quod pro vobis tradetur : hoc facite in meam commemorationem.
11:25
Similiter et calicem, postquam cnavit, dicens : Hic calix novum testamentum est in meo sanguine : hoc facite quotiescumque bibetis, in meam commemorationem.
11:26
Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.
11:27
Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.
11:28
Probet autem seipsum homo : et sic de pane illo edat, et de calice bibat.
11:29
Qui enim manducat et bibit indigne, judicium sibi manducat et bibit, non dijudicans corpus Domini.
11:30
Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.
11:31
Quod si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur.
11:32
Dum judicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur.
11:33
Itaque fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.
11:34
Si quis esurit, domi manducet, ut non in judicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.

Nawigacja

Nie bój się! - Werset na dziś

Wersety o pokoju na 365 dni w roku!

A gdy umierała, rzekły do niej kobiety, które obok stały: Nie bój się, gdyż urodziłaś syna. Lecz ona nic nie odpowiedziała i nie zwróciła na to uwagi.
I Sam 4:20

W Chrystusie

A łaska Pana naszego stała się bardzo obfita wraz z wiarą i miłością, która jest w Chrystusie Jezusie.
I Tym 1:14

Kim jesteś i co masz w Chrystusie.

Czy wiesz że?

Ofiary ogniowe są wymieniane kilkakrotnie w Biblii. Hebrajskie słowo oznaczające "ogniowe" (palone) to "owlah" a Greckie słowo to "holokautoma". Od tych słów pochodzi słowo "holocaust".

Fakty i ciekawostki Biblijne.

Obietnice Boże

Błogosławieni, którzy się smucą, albowiem oni będą pocieszeni.
Mat 5:4


"Uczyłem mój lud, że może mieć, to co mówi, lecz oni ciągle mówią, to co mają."

Szukaj w dialogach Beta

Pozostaw to pole puste aby wyświetlić wszystkie wypowiedzi tej lub do tej osoby.

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić